| fr | nl |
---|
| Ceci lui permet d' en estimer au mieux la surface effectivement couverte par l' hydrocarbure .
| Zo komt men tot een benadering van het olieoppervlak aan het zeeoppervlak .
|
| On y parvient en présence d' ouvertures non obturables ménagées par ex . dans les portes , fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d' admission / évacuation de l' air à travers la maçonnerie ou par d' autres mesures techniques telles qu' un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l' air d' affluer pour assurer la combustion .
| Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen , bijv. in deuren , ramen en d.m.v. luchtaanvoer - / luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen , zoals wederzijdse vergrendeling e.d. , verbrandingslucht kan toestromen .
|
| On y parvient en présence d' ouvertures non obturables ménagées par ex . dans les portes , fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d' admission / évacuation de l' air à travers la maçonnerie ou par d' autres mesures techniques telles qu' un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l' air d' affluer pour assurer la combustion .
| Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen , bijv. in deuren , ramen en d.m.v. luchtaanvoer- / luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen , zoals wederzijdse vergrendeling e.d. , verbrandingslucht kan toestromen .
|
| Pour cette raison , cette balance permet de choisir entre le mode Normal ou Athlète .
| Daarom kan men op deze weegschaal kiezen tussen de instellingen normaal en atleet .
|
| Pour terminer , je voudrais attirer l' attention sur le fait que les personnes âgées représentent 1 électeur sur 3 et que l' on ne peut continuellement reporter les mesures qui leur permettraient de vivre dans la dignité et à l' abri du besoin .
| Om af te ronden zou ik de aandacht willen vestigen op het feit dat ouderen 1 kiezer op 3 vertegenwoordigen en dat men de maatregelen om hen een waardiger leven zonder armoede te garanderen niet eeuwig kan uitstellen .
|
| Le constat a le mérite d' être clair et permet de bien mesurer l' ampleur du chemin qui reste à parcourir .
| Het is tenminste een duidelijke vaststelling , zodat men wel beseft welke lange weg nog moet worden afgelegd .
|
| Ce système intéressant permet de ne pas engorger les boîtes-mails déjà fort sollicitées et donne l' occasion à son utilisateur d' indiquer s' il est disponible et l' endroit où il se trouve ( ce qui est pratique avec le dynamic office où l' on change de place ) .
| Met dit systeem kan worden voorkomen dat intensief gebruikte elektronische postvakken overbelast raken . De gebruiker kan ook aangeven of en waar hij beschikbaar is ( wat praktisch is in het dynamic office-systeem waarin men geen vaste plaats heeft ) .
|
| Le bassin est partagé en plusieurs lignes d' eau pour permettre aux nageurs de s' exercer dans de bonnes conditions .
| Het bassin is verdeeld in een aantal banen , waarmee men de zwemmers goede omstandigheden garandeert om te oefenen .
|
| En conclusion , pour la conférencière , la BosnieHerzégovine a oublié que l' école c' est plus que des briques , elle doit permettre de mettre en œuvre des valeurs communes et de dispenser un programme similaire dans tout le pays qui permette l' apprentissage du vivre ensemble .
| Spreekster besluit met de vaststelling dat BosniëHerzegovina vergeten is dat een school meer is dan bakstenen , ze moet het mogelijk maken gemeenschappelijke waarden uit te werken en een vergelijkbaar programma aan te bieden in het hele land , zodat men leert samen te leven .
|