|  | fr | nl | 
|---|
|  | En fait , nous pouvons affirmer que chacun est de temps à autre confronté à une situation dans laquelle il se sent handicapé parce qu' il se trouve dans un environnement ou une situation qui l' empêche de fonctionner de manière optimale . 
 | Eigenlijk kunnen we stellen dat iedereen zich wel eens in een situatie bevindt waarin hij / zij zich gehandicapt voelt doordat men zich in een omgeving of situatie bevindt waarin men niet optimaal kan functioneren . 
 | 
|  | En fait , c' est un cadeau que me font des amis : ils m' offrent un voyage . 
 | ' Het is eigenlijk een cadeau van mijn vrienden , die bieden me een reis aan . ' 
 | 
|  | En fait , ce n' est plus seulement le problème de la médecine classique , de la médecine alternative ou de la médecine non-éprouvée , c' est un domaine de refus de médecine , avec les conséquences graves que cela peut entraîner . 
 | Eigenlijk gaat het niet alleen meer om het probleem inzake klassieke , alternatieve of niet-bewezen geneeskunde , maar om de weigering een beroep te doen op de geneeskunde , met de zware gevolgen die eruit kunnen volgen . 
 | 
|  | Il déclara la majorité acquise à la constitution en prétendant que les 280 abstentions étaient , en fait , des votes favorables et que , parmi les votes négatifs , 126 avaient été dictés par des raisons religieuses qui les rendaient nuls . 
 | Hij verklaarde dat de grondwet was goedgekeurd , door te stellen dat de 280 onthoudingen eigenlijk positieve stemmen waren en dat 126 negatieve stemmen om religieuze redenen waren uitgebracht en daarom ongeldig waren . 
 | 
|  | En fait , ce SEP-3 constitue le critère le plus important pour mesurer l' efficacité d' une médication traitant la DE . 
 | SEP-3 is eigenlijk het belangrijkste criterium om het succes van een ED-medicatie te meten . 
 | 
|  | C' est au temps de Clovis - à l' époque , de nombreux clans étaient constamment en route pendant les incessantes migrations - que les Francs ont commencé leur conquête des Pays-Bas , où ils n' avaient , en fait , à redouter que la concurrence des Saxons et des Frisons . 
 | Ten tijde van Clovis - in die periode waren tal van stammen tijdens de aanhoudende volksverhuizingen onderweg - begonnen de Franken aan hun verovering van de Nederlanden , waar ze eigenlijk alleen van de Saksen en Friezen concurrentie te duchten hadden . 
 | 
|  | Mais elle n' a jamais , en fait , connu de répit . 
 | Maar in rustig vaarwater bevond de republiek zich eigenlijk nooit . 
 | 
|  | L' auteur penche pour une différence de tempérament , point de vue que plus personne n' oserait défendre aujourd'hui mais qui renferme , en fait , un fond de vérité . 
 | De auteur gooit het een beetje op een verschil in temperament , iets waarmee niemand vandaag nog durft aan te komen , maar waar eigenlijk wel een kern van waarheid in zit . 
 | 
|  | En fait , ils se retrouvaient assis entre deux chaises , ayant cessé d' appartenir à l' École hollandaise ( ancrée dans le Siècle d' or ) , et n' appartenant pas davantage à l' École belge , quel que pût toutefois être le contenu de celle-ci à une époque si fertile en changements . 
 | Eigenlijk vielen ze tussen wal en schip , ze behoorden niet meer tot de Hollandse school ( die verankerd was in de Gouden Eeuw ) , maar evenmin tot de Belgische school , wat dat laatste dan ook mocht inhouden in een tijd van zoveel veranderingen . 
 |