| fr | nl |
---|
| La boucle est ainsi bouclée et nous en revenons dès lors au moment où les frères van den Heetvelde s' enfuient à Louvain .
| Daarmee is de cirkel gesloten en komen we opnieuw bij het ogenblik waarop de gebroeders van den Heetvelde naar Leuven vluchten .
|
| Mais le duc n' apparaît pas au rendez-vous et s' enfuit de Bruxelles .
| De hertog verschijnt echter niet op de afspraak en vlucht weg uit Brussel .
|
| En 1456 , le jeune prince s' enfuit de Paris et se réfugie à la cour de Bourgogne .
| In 1456 vlucht de jonge prins weg uit Parijs en vindt zijn toevlucht aan het Bourgondische hof .
|
| Au quatrième vitrail , son fils et sa veuve s' enfuient à Bruxelles où ils donnent les hosties aux juifs de l' endroit .
| Op het vierde vluchten zijn zoon en weduwe naar Brussel en geven zij hosties aan de joden daar .
|
| La princesse Marguerite s' enfuit de Nancy . Elle rejoint à Bruxelles son époux , Gaston d' Orléans .
| Prinses Margaretha vlucht uit Nancy naar Brussel , waar haar echtgenoot Gaston van Orléans verblijft .
|
| Mais ce dernier parvient à s' échapper et s' enfuit vers le Nord .
| Die kan echter ontsnappen en naar het Noorden vluchten .
|
| En octobre , c' est le tour du Brabant . Les dirigeants de l' opposition s' enfuient de Bruxelles .
| In oktober is het ook zover in Brabant en de leiders van de oppositie vluchten weg uit Brussel .
|
| Le jeune homme s' enfuit dans la maison du marchand de draps Vandevelde au marché aux Poulets .
| De jongeman vlucht binnen in het huis van lakenhandelaar Vandevelde , op de Kiekenmarkt .
|
| Après Fleurus , il doit s' enfuir en Allemagne . Il ne peut revenir qu' en 1800 .
| Na Fleurus moet hij naar Duitsland vluchten en het duurt tot in 1800 voor hij kan terugkeren .
|
| En 1866 , le général Prim y Prats , un dissident politique espagnol , s' enfuit à Bruxelles .
| In 1866 vlucht de Spaanse politieke dissident generaal Prim y Prats naar Brussel .
|