| fr | nl |
---|
| Elle en est persuadée .
| Daar is ze van overtuigd .
|
| Ce déploiement de forces , allié à des propositions de paix favorables , finit par persuader les Gantois de la nécessité de traiter avec leur nouveau comte .
| Een dergelijk machtsvertoon en een gunstig vredesvoorstel konden Gent ervan overtuigen dat het verstandiger was vrede te sluiten met de nieuwe graaf .
|
| En 1954 , ayant trouvé dans la pépinière de Kort quelques pousses d' hamamélis , Jelena persuada Robert De Belder d' en faire des boutures .
| Jelena vond in 1954 in de kwekerij van Kort enkele opgeschoten zaailingen van toverhazelaars . Ze overtuigde Robert De Belder er stekken van te nemen .
|
| Et si , le 12 mars dernier , nous avons voté NON , consciemment et résolument , nous ne l' avons pas fait alors par haine aveugle envers un homme qui a certes commis des erreurs , mais qui ne devrait pas être pour cela maudit et flétri de façon inhumaine ; nous ne l' avons pas fait sous l' influence de l' attrait d' une république hypothétique , ni par goût de l' aventure , mais nous l' avons fait bien plutôt parce que nous étions persuadés qu' un roi qui se trouve dans l' impossibilité de regrouper auto
| En indien we op 12 maart jl. bewust en resoluut NEEN hebben gestemd , hebben we dat niet gedaan vanuit een blinde haat tegenover een man die zeker fouten heeft begaan maar daarom niet verdient verketterd en onmenselijk behandeld te worden ; we hebben dat niet gedaan onder de invloed van de aantrekkingskracht van een mogelijke republiek , noch vanuit een zin voor avontuur , maar wij hebben het veeleer gedaan omdat we overtuigd zijn dat een Koning die er niet in slaagt de meerderheid van de Belgen vreedzaa
|
| Il était persuadé qu' on allait le rappeler comme formateur du nouveau gouvernement et , dès lors , qu' il allait très probablement revenir au pouvoir .
| Hij was ervan overtuigd dat men op hem een beroep zou doen om de volgende regering te vormen en dat hij in België dus opnieuw aan de macht zou komen .
|
| Ce n' est pas toujours le cas , bien sûr . Si elle est persuadée qu' elle a raison et qu' elle peut convaincre la majorité du Parlement qu' il s' agit d' une décision judicieuse , qui correspond bien à l' esprit européen , elle doit tenir bon .
| Niet altijd natuurlijk , want als ze van haar gelijk overtuigd is , zal de Commissie proberen het parlement te overtuigen , door er bijvoorbeeld op te wijzen dat de maatregel het Europese belang dient .
|
| Willy De Clercq se déclare persuadé qu' il ne restera plus grand-chose , demain , de la souveraineté nationale des États membres .
| De Clercq is ervan overtuigd dat er straks weinig overblijft van de nationale soevereiniteit van de lidstaten .
|
| L' oratorien Théodore Rommelspach , curé du Finistère , persuade le clergé paroissial de s' occuper à nouveau de la catéchèse des enfants et de briser ainsi la primauté des jésuites .
| De oratoriaan Theodoor Rommelspach , pastoor in de Finisterrekerk , overtuigt de parochiepriesters om weer de kindercatechese in eigen handen te nemen en zo de monopoliepositie van de jezuïeten te doorbreken .
|
| Loïc tente encore de la persuader de s' arrêter en Sardaigne . Mais ses propos sont noyés par le crachotement de la ligne .
| Lok probeert nog om haar te overtuigen om aan te leggen op Sardinië , maar zijn woorden worden onverstaanbaar door het gekraak op de lijn .
|