| fr | nl |
|---|
| À dix-huit ans , j' estimais que j' avais expérimenté tout ce qui , grosso modo , constitue une vie ordinairement remplie , de l' amour au travail , de l' idéal à l' ambition , de la déception à l' ennui .
| Op mijn achttiende meende ik dat ik wel zo ongeveer alles had ervaren waaruit , grosso modo , een normaal besteed leven bestaat , van liefde tot werk , van ideaal tot ambitie , van teleurstelling tot verveling .
|
| Elle croyait au grand amour et eut la faiblesse de penser que je pouvais l' incarner .
| Ze geloofde in de grote liefde en was zo onnozel te denken dat ik die kon belichamen .
|
| Si elle était plus jeune , ou si je ne redoutais une récupération religieuse , je parlerais sans crainte d' amour pour dire le sentiment indicible qui me rapproche d' elle en cet instant .
| Als ze jonger was geweest , en als ik niet bang was voor een religieuze interpretatie , zou ik onbevreesd van liefde spreken om het onzegbare gevoel aan te duiden dat me op dit moment nader tot haar brengt .
|
| C' est le grand amour , avec ta copine !
| De grote liefde gevonden met je vriendinnetje ? '
|
| Pourtant , l' amour demeure toujours une tentation , la seule qui reste malgré la déception .
| Toch blijft de liefde altijd lokken , de enige verzoeking die zich niet laat verjagen door teleurstellingen .
|
| Le salut de l' homme réside peut-être dans ce désir inextinguible , cette croyance obstinée en l' amour .
| Misschien ligt daarin de redding van de mens , in dat onuitroeibare verlangen , dat koppige geloof in de liefde .
|
| Mais en la regardant s' escrimer avec ses coquillages sur son banc , des flocons de neige dans les cheveux , au-delà du pitoyable , je ne peux m' empêcher d' éprouver soudain une réelle tendresse , de l' amour .
| Maar als ik zie hoe ze zich op haar bankje weert met de schaaldieren , sneeuwvlokken in het haar , de deerniswekkendheid voorbij , voel ik ondanks mezelf plotseling echte genegenheid , liefde .
|
| De retour de l' hôpital , en chemin , elle fait les comptes de l' amour qu' elle a donné .
| Op de terugweg van het ziekenhuis maakt ze de balans op van de liefde die ze heeft gegeven .
|
| Comment alors ne pas laisser échapper un cri de rage , de révolte , de désespoir , d' amour et de haine ?
| Hoe zou je dan niet een kreet van woede slaken , van verzet , van wanhoop , van liefde en haat ?
|
| J' ai habité longtemps un monde fait de sentiments , d' amour et de haine , un monde fait de vérités , de bien et de mal , de vrai et de faux , un monde fait d' actions et de conséquences .
| Ik heb lang in een wereld van gevoelens geleefd , van liefde en haat , een wereld van waarheden , van goed en kwaad , van waar en vals , een wereld van daden en consequenties .
|