| fr | nl |
---|
| 4 . Dans un perspective de cohérence globale par rapport au cadre de protection en Belgique , le CSNPH plaiderait pour chacun une allocation comparable aux interventions de la Sécurité sociale telles que les indemnités de maladie et d' invalidité , et les indemnités de chômage , au motif que :
| 4. Voor de nodige globale samenhang ten opzichte van de beschermingsregelingen in België , pleit de NHRPH voor een tegemoetkoming voor iedereen , vergelijkbaar met de financiële tegemoetkomingen van de sociale zekerheid zoals de ziekte- en invaliditeitsuitkeringen en de werkloosheidsuitkeringen , omdat :
|
| f . Le CSNPH souhaiterait que l' approche décrite dans les items précédents soit reprise en termes d' objectifs de qualité de service dans les prochains contrats de gestion de la SNCB . Le CSNPH plaide aussi pour une déclaration globale en faveur de l' accessibilité dans tous les domaines et pour toutes les PH et qui serait dès à présent inclus dans un avenant aux 3 contrats de gestion 2008-2012 .
| f . De NHRPH wenst dat de in de vorige punten beschreven benadering in termen van kwaliteitsdoelstellingen voor de dienstverlening wordt opgenomen in de volgende beheersovereenkomsten van de NMBS . De NHRPH pleit ook voor een globale verklaring voor de toegankelijkheid in alle domeinen en voor alle PH die zou worden opgenomen in een aanhangsel bij de 3 beheersovereenkomsten 2008 - 2012 .
|
| Tout d'abord , il se rendit à Rome avec sa jeune femme , afin de plaider leur cause auprès du pape , Nicolas Ier .
| Maar eerst nam hij zijn bruid mee na Rome om daar voor hun zaak bij paus Nicolaas I te pleiten .
|
| Au Parlement , l' opposition plaida afin que «le flambeau de la culture française ne soit pas éteint car ce serait un crime» ou encore , ainsi qu' Amelot , Flamand francophone , résuma la question : «La science n' est faite que pour un petit nombre et l' enseignement n' est destiné qu' à une élite» .
| In het parlement pleitte de oppositie ervoor dat de toorts ( van de Franse cultuur ) niet mocht worden gedoofd want dat zou een misdaad zijn of zoals de Franstalige Vlaming Amelot het in een notendop formuleerde : ' De wetenschap is slechts voor weinigen weggelegd , en alleen de elite heeft recht op onderwijs . '
|
| Pendant son service , il avait déjà plaidé à Gand . Mais en politique , tout était à recommencer à zéro , après avoir dû démissionner du conseil communal de Gand .
| Tijdens zijn legerdienst had De Clercq al gepleit aan de balie , maar politiek stond hij terug bij af , want hij had ontslag moeten nemen uit de gemeenteraad van Gent .
|
| Comme avocat , Willy De Clercq aura plaidé en tout sept affaires d' assises jusqu' en 1972 , mais c' est surtout en correctionnelle qu' il s' est fait un nom .
| Als advocaat heeft De Clercq zeven assisenzaken gepleit ; een laatste in 1972 . Toch maakte hij vooral naam als strafpleiter in correctionele zaken .
|
| Il plaidait bien , comme ces ténors des assises aujourd'hui .
| Hij pleitte krachtig , zoals ook vandaag de tenoren van de assisen .
|
| Juste au moment où elle devait repasser au tribunal , il put la plaider car il venait de quitter le gouvernement .
| Toen de zaak opnieuw voorkwam , kon De Clercq zelf gaan pleiten , want de regering was gevallen en hij was minister af .
|
| J' aimais beaucoup plaider des affaires civiles , car il faut à chaque fois convaincre quelqu'un qui n' a pas d' a priori , le juge , et à ces occasions on apprend énormément , notamment à faire un plaidoyer structuré , sur la base d' arguments rationnels . C' est pour cette raison que je n' aime pas le pénal , parce que je trouve que c' est très émotionnel , irrationnel .
| Dat is heel leerrijk , want je moet structuur steken in je pleidooi en je baseren op rationele argumenten . De keerzijde van de medaille is wellicht dat ik niet graag pleitte in strafzaken omdat ik vind dat het er daar vaak emotioneel en irrationeel toegaat . '
|
| Eyskens-Lilar-Lefebvre , qui a duré jusqu' en mars 1961 - , le lendemain même de la démission du gouvernement , mon épouse m' a apporté un dossier et m' a dit : Tu vas plaider cela devant le juge de paix .
| ' In de regering-Eyskens-Lilar was ik minister-onderstaatssecretaris voor Begroting . Daags na het ontslag van de regering in maart 1961 , deponeerde mijn vrouw een dossier op mijn bureau in Gent met de woorden : Dit moet je gaan pleiten voor de vrederechter .
|