| fr | nl |
---|
| A Bruxelles , où se trouvait jadis la cour des ducs de Brabant puis celle des ducs de Bourgogne , où la Bibliothèque royale contient toujours l' admirable collection de manuscrits enluminés ayant appartenu à Philippe le Bon , nous sommes dans une ville de contrastes ; de son centre médiéval , autour de la Grand-Place avec ses innombrables maisons dorées et son admirable hôtel de ville , chef-d' oelig ;uvre des frères van Thienen et de Jan van Ruysbroek , et où Becky Sharp triompha d' Amelia Sedley dans les
| Met Brussel , waar de hertogen van Brabant en later de hertogen van Bourgondië hof hielden , waar de collectie geïllustreerde manuscripten van Filips de Goede de Koninklijke Bibliotheek verrijkt , zijn we in een stad van contrasten aanbeland : met het middeleeuwse centrum rond de Grote Markt met haar gildehuizen en haar schitterende stadhuis , het meesterwerk van de gebroeders Van Thienen en van Jan van Ruysbroeck , waar Becky Sharp Amelia Sedley overwon in de drukte van ' Vanity Fair ' , en het Atomium ,
|
| C' est une chose impressionnante que d' être assis sous l' admirable nef gothique de St-Bavon à Gand et de voir surgir devant l' autel l' énorme idole dorée et de la fournaise de Nabuchodonosor , tandis que le choelig ;ur , chantant l' une des dernières partitions de Benjamin Britten , émerge des ombres des nefs latérales , vêtu de bure monacale , ou d' écouter des lieder allemands et des mélodies françaises au château baroque d' Ooidonk , entouré de ses douves , parmi les prairies paisibles de la Lys , ou
| Het is een indrukwekkende en mooie ervaring om in het gotische schip van de Gentse kathedraal te zitten en te zien hoe voor het altaar het machtige gouden idool en de Vurige Oven van Nebuchadnezzar oprijst en het koor gekleed in monnikspijen onder het zingen van de muziek van Benjamin Britten uit de schaduwen van de zijbeuk tevoorschijn komt . Of kijken en luisteren naar een opvoering van Duitse en Engelse liederen in het barokke kasteel van Ooidonk , dat omringd is door zijn gracht en ingesloten ligt in de vredige weilanden aan de Leie . Of in het rijkelijk versierde stadhuis van Leuven een concert bijwonen van een ensemble dat schitterende oude liederen vertolkt van het Bourgondische hof .
|
| Jadis , le ruisseau Ruysbroek longeait ici l' enceinte et l' hôtel de Nassau , le deuxième palais de la ville , s' élevait par-dessus .
| Vroeger liep de Ruisbroekbeek hier langs de wallen . Daarbovenop was het hof van Nassau gebouwd , het tweede paleis in de stad .
|
| L' hôtel de Nassau , transformé en résidence du gouverneur autrichien au XVIIIe siècle , et une partie importante de l' enceinte sont tombés sous la pioche des démolisseurs .
| Het hof van Nassau , in de 18de eeuw verbouwd tot residentie van de Oostenrijkse landvoogd , en een groot stuk walmuur zijn gesneuveld onder de slopershamer .
|
| Son père exproprie pour lui l' habitant d' un hôtel à l' ouest de la place des Bailles .
| Zijn vader onteigent voor hem de bewoner van een hof ten westen van het Balieplein .
|
| Après lui , son demi-frère cadet , Baudouin , s' installe dans cet hôtel .
| Antoon wordt in dat hof opgevolgd door een jongere halfbroer Boudewijn .
|
| Par la suite , les deux habitations sont unies pour devenir l' hôtel de Hoogstraten qui subsiste en partie .
| Later worden beide woningen samengevoegd om het hof van Hoogstraten te vormen , waarvan nog delen bewaard zijn gebleven .
|
| Depuis 1432 , Antoine de Croÿ , comte de Porcéan , seigneur de Chièvres et d' Aerschot , possède un hôtel à la place des Bailles , en face du palais ducal .
| Antoon van Croij , graaf van Porcéan , heer van Chièvres en Aarschot , bezit sinds 1432 een hof op het Balieplein , recht tegenover het hertogelijk paleis .
|