| fr | nl |
---|
| Nous n' avons pas de solutions uniques , mais des experts ont déjà étudié le problème dans différentes notes politiques et textes scientifiques et ils ont dressé une série de propositions que nous reprenons ici , pour souligner le besoin de revoir les flux fiscaux .
| We hebben geen unieke oplossingen , maar in verschillende beleidsnota's en wetenschappelijke teksten is de problematiek al onderzocht door experten en zij komen tot een reeks voorstellen die we hier , ter bekrachtiging van de nood aan een herziening van fiscale stromen , overnemen .
|
| Dans la même optique que celle évoquée au Chapitre 1er , à savoir une meilleure protection sociale des travailleurs , le régime des travailleurs occasionnels dans le secteur de l' industrie hôtelière est revu . Le régime des « super extras » prévu à l' article 8quater de l' arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l' arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs , est supprimé et ce à partir du 1er juillet 2007 .
| Met hetzelfde doel waarnaar werd verwezen in Hoofdstuk 1 , namelijk een betere sociale bescherming van de werknemers , wordt de regeling voor de gelegenheidswerknemers in de sector van het hotelbedrijf herzien. De regeling van de super extra's voorzien in artikel 8quater van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders wordt op 1 juli 2007 afgeschaft .
|
| Il y a lieu enfin d' attirer l' attention sur le fait que le tribunal de travail de Liège a , dans un jugement du 11 décembre 2007 condamné l' O.N.S.S. à revoir les intérêts réclamés à partir du 1er janvier 2007 sur base du taux de 6% .
| Ten slotte moet de aandacht gevestigd worden op het feit dat de arbeidsrechtbank te Luik in een vonnis van 11 december 2007 de RSZ heeft veroordeeld tot de herziening van de interesten geëist vanaf 1 januari 2007 op basis van de rentevoet van 6 % .
|
| La proposition d' aujourd'hui vise à revoir les classes pour qu' il y ait un lien avec le bilan et le compte de résultats .
| Het voorstel van vandaag beoogt een herziening van de klassen opdat er een koppeling zou zijn met de balans en de resultaatrekening .
|
| Chaque mois , le jeune peut demander que les mesures provisoires soient revues .
| De jongere kan van bij het begin maandelijks om een herziening van de voorlopige maatregelen verzoeken .
|
| Le plus opportun serait donc de proposer à la Commission de conventions de revoir ces coefficients et l' ensemble du système en profondeur .
| Het zou dus vooral aangewezen zijn om aan de Overeenkomstencommissie een grondige herziening van die coëfficiënten en van het volledige systeem voor te stellen .
|
| M. SUMKAY plaide pour revoir les maxima qui ont été décidés .
| De heer SUMKAY pleit voor een herziening van de maxima die zijn vastgelegd .
|
| Avec nos diplômes universitaires , le statut de salariée de mon épouse et le secteur plutôt porteur dans lequel je me lance avec e-cocoon , il n' a pas été question de revoir les modalités de l' emprunt .
| Met onze universitaire diploma's , het werknemersstatuut van mijn echtgenote en de nogal veelbelovende sector waarin ik met e-cocoon van start ga , was een ( 4 ) herziening van onze leningsvoorwaarden niet aan de orde .
|
| Notons , in fine , que si la Belgique se scinde , il y a des chances pour que le statut de Bruxelles , capitale de l' Europe , soit revu , à moins que la scission mène au don de Bruxelles à l' Europe .
| De splitsing van België kan tot een herziening van het statuut van Brussel als Europese hoofdstad leiden , tenzij Brussel aan Europa wordt geschonken . K
|