| fr | nl |
---|
| Dans ses projets de conclusion , la Présidence souligne à juste titre l' importance de la recherche et du développement , secteur dans lequel les investissements privés sont faibles .
| In de ontwerpconclusies wijst het voorzitterschap terecht op het belang van research , waarin te weinig particuliere investeringen plaatsvinden .
|
| Titre :Santé mentale en Europe : Proposition de Résolution Initiateur :Parlement EuropéenCadre :De nombreuses études soulignent la détérioration de la santé mentale des personnes .
| Titel : Geestelijke gezondheid in Europa : voorstel van ResolutieInitiatiefnemer : Europees ParlementKader : Vele studies wijzen op de verslechtering van de geestelijke gezondheid .
|
| En effet , il faut souligner que le personnel contractuel n' est pas traité de manière identique dans chaque service public pour ce qui concerne la réglementation en matière de vacances annuelles ( tantôt le personnel contractuel se verra appliquer le régime des vacances annuelles du secteur public , alors qu' auprès de certaines entreprises publiques , le personnel contractuel relève parfois de la réglementation des vacances annuelles propre au secteur privé en sorte que pour ce dernier la problématique s
| Er moet immers erop gewezen worden dat het contractueel personeel niet op dezelfde manier wordt behandeld in iedere overheidsdienst , wat betreft de reglementering inzake jaarlijkse vakantie ( soms wordt de regeling inzake jaarlijkse vakantie van de overheidssector toegepast op het contractueel personeel , terwijl bij bepaalde overheidsbedrijven de reglementering inzake jaarlijkse vakantie eigen aan de privésector soms op het contractueel personeel wordt toegepast , zodat het probleem waarnaar het geachte
|
| Outre le coût très important déduit de l' adoption d' une telle mesure pour le secteur privé , puisqu' il s' imposerait d' octroyer des jours de vacances dès la première année de service au prorata des prestations effectuées ou à effectuer , il faut souligner les différences existant entre ces deux régimes .
| Naast de zeer hoge kost die dergelijke maatregel voor de privésector zou hebben , aangezien vakantiedagen zouden moeten worden toegekend vanaf het eerste dienstjaar in verhouding tot de verrichte of te verrichten prestaties , moet worden gewezen op de bestaande verschillen tussen beide regelingen .
|
| Action :Le Parlement Européen a organisé un séminaire de sensibilisation et d' information à l' occasion duquel les différents intervenants ont souligné l' importance des textes réglementaires européens
| Actie : Het Europees Parlement heeft een informatie- en sensibilisatieseminarie georganiseerd tijdens hetwelk de verschillende sprekers hebben gewezen op het belang van de Europese reglementaire teksten .
|
| Le BDF défend une politique d' intégration forte des personnes handicapées dans l' emploi et souligne la nécessité de dépasser les préjugés
| Het BDF verdedigt een sterk beleid voor de integratie van personen met een handicap in het arbeidsmilieu en wijst erop dat vooroordelen moeten verbannen worden .
|
| Le Tribunal a souligné l' importance de l' accès aux transports pour permettre aux personnes handicapées de s' intégrer dans la société et d' exercer leurs droits , notamment , le droit à la mobilité
| De rechtbank heeft gewezen op het belang van de toegang tot vervoermiddelen opdat personen met een handicap zich kunnen integreren in de samenleving en om hun rechten , onder andere het recht op mobiliteit , te laten gelden .
|
| L' Office souligne également qu' une adaptation des lois coordonnées de l' INAMI en vue de se référer au statut médical ou médico-social des enfants plutôt qu' aux paiements pour l' octroi du MAF permettrait de communiquer les données via le flux handichild , comme c' est le cas du statut BIM et des maladies chroniques .
| De Rijksdienst wijst er tevens op dat een aanpassing van de gecoördineerde wetten van het RIZIV om te verwijzen naar het medisch statuut of medisch-sociaal statuut van de kinderen , eerder dan naar de uitbetalingen voor de toekenning van de MAF , het mogelijk zou maken de gegevens via de Handichild-stroom mede te delen , zoals dit het geval is voor het RVV-statuut en voor het statuut van chronische ziekten .
|
| M. Borell a souligné que les représentations de l' OSCE ( les field missions ) contribuent de manière importante à assurer la sécurité régionale .
| De heer Borell wees op de belangrijke bijdrage van de OVSE vertegenwoordigingen ( de field missions ) om de veiligheid in de regio's te verzekeren .
|