| fr | nl |
---|
| Cette Europe nouvelle , cette Europe à l' échelle du continent , qui s' étend de Dublin , à l' ouest , à Lublin , à l' est , du Connemara à Latgale , témoigne de la réussite des nouveaux États membres et de sociétés qui , au cours des quinze dernières années , ont connu une transformation radicale .
| Dit nieuwe Europa dat het hele continent omspant en dat zich uitstrekt van Dublin in het Westen tot Lublin in het oosten , van Connemara tot Latgale , is getuige van het succes van de nieuwe lidstaten en samenlevingen die de laatste vijftien jaar een radicale transformatie hebben ondergaan .
|
| Résultats : depuis 2002 , 1856 candidats nécessitant une adaptation des procédures en ont bénéficié , nombre de lauréats : 176 de ceux-ci ont satisfait à la procédure de recrutement , soit un taux de réussite supérieur à la moyenne des personnes dites valides ( 1 lauréat pour 35 candidats ) !
| Resultaten : sedert 2002 hebben 1856 kandidaten een aanpassing van de procedures bekomen ; aantal laureaten : 176 onder hen hebben de aanwervingsprocedure met succes voltooid , namelijk een hoger slaagpercentage dan het gemiddelde van de zogenaamde valide personen ( 1 laureaat op 35 kandidaten ) !
|
| De sorte que tout le monde se retrouve au poste ; on ne peut pas dire que l' expédition soit une réussite .
| Zo belanden we allemaal op het bureau ; de expeditie kan moeilijk een succes genoemd worden .
|
| C' était pour lui la star des panneaux , une icône , la Marilyn Monroe des bords de route , une réussite emblématique d' une efficacité impérative inégalée .
| Voor hem was dit een icoon , de ster , de Marilyn Monroe onder de verkeersborden , een voorbeeldig succes , ongeëvenaard in zijn dwingende doeltreffendheid .
|
| Un projet pilote a été mis en oelig ;uvre par le parquet de Mons et a démontré la réussite d' une approche structurée .
| Een proefproject werd opgestart door het Parket van Bergen en toonde het succes van een gestructureerde aanpak .
|
| Pourtant , le particularisme tentait toujours les Pays-Bas en dépit des efforts et des réussites bourguignons dans la création d' institutions communes .
| Toch bleven de Nederlanden in de ban van het particularisme , ondanks de Bourgondische pogingen en de successen die ze boekten met de gemeenschappelijke instellingen .
|
| On parle surtout du président , mais la réussite est collective et je suis heureux de pouvoir , à travers ce livre , rendre hommage à l' un d' entre eux .
| Doorgaans spreekt men vooral over de voorzitter van de Commissie . Maar het succes van de Commissie is aan de gemeenschappelijke inzet van meerdere mensen te danken .
|
| L' ouverture de la gare provisoire en juin a été une vraie réussite : tous ensemble , avec les hommes de métier , peintres , menuisiers , électriciens , nettoyeurs , nous faisons tout pour que ça tourne .
| De opening van het voorlopige station in juni was een succes : allen samen , met vaklui , schilders , schrijnwerkers , elektriciens , schoonmaakpersoneel , doen we er alles aan om de zaken vlot te laten verlopen .
|
| Nous sommes en 1977 , en mars très précisément , dans le garage de l' habitation de Jean-Pierre Nain . Le premier brassage ne fut pas une réussite ... pas plus que les suivants qui présentaient une couleur peu appétissante et un goût mortel d' où l' appellation actuelle Mortal .
| We gaan terug tot maart 1977 , toen in de garage van de woning van Jean-Pierre Nain een brouwsel tot stand kwam dat net als zijn eerst nakomelingen geen groot succes was .
|
| Il connut sa première grande réussite lors de l' exposition qui s' est tenue à Anvers en 1861 avec De opvoeding van de kinderen van Clovis ( L' Éducation des enfants de Clovis ) , qui se fondait sur l' Histoire des Francs de Grégoire de Tours .
| Zijn eerste succes had hij op de Antwerpse tentoonstelling van 1861 met De opvoeding van de kinderen van Clovis , gebaseerd op De geschiedenis van de Franken van Gregorius van Tours .
|