| fr | nl |
---|
| Comme il en a pris l' habitude , le SPF Sécurité sociale apportera sa contribution à l' évènement et ira même plus loin , en lui consacrant toute une semaine .
| Naar goede gewoonte zal de FOD Sociale Zekerheid zijn bijdrage leveren tot het evenement en zelfs meer , door een ganse week daaraan te besteden .
|
| Le fait de débarrasser tous les jours un bureau demande plus de discipline , une adaptation des habitudes actuelles et un effort supplémentaire , surtout au début .
| Het dagelijks opruimen van een bureau vergt meer discipline , een aanpassing van de huidige gewoontes en een extra inspanning , vooral in het begin .
|
| Etudier la possibilité d' une carte d' identité spéciale avec habitudes , photo récente ... de la personne atteinte de démence sujette aux fugues , ou d' un bracelet à puce , ...
| De mogelijkheid bestuderen van een speciale identiteitskaart met de gewoonten , een recente foto , ... van de persoon met dementie die wegloopgedrag vertoont , of een armband met ingebouwde chip , ...
|
| Les soins et services sont dispensés selon les impératifs de l' institution et non selon les souhaits ou habitudes des personnes institutionnalisées .
| De verzorging en de diensten worden verleend volgens de voorschriften van de instelling en niet volgens de wensen of gewoonten van de personen die in de instelling zijn opgenomen .
|
| Le rangement ( journalier ) d' un bureau requiert davantage de discipline , une adaptation des habitudes actuelles et un petit effort supplémentaire , surtout au début .
| Voor het ( dagelijks ) opruimen van een bureau is meer discipline nodig , een aanpassing van de huidige gewoonten en een kleine extra inspanning , vooral in het begin .
|
| Je m' assois à ma place attitrée , respectant l' ordre consacré pour ne pas contrarier les habitudes de mes compagnons de table .
| Ik respecteer de gebruikelijke tafelschikking en ga op mijn vaste plaats zitten om mijn disgenoten niet te hinderen in hun gewoontes .
|
| On prend vite des habitudes , le sport , du reste , est fait de petits rituels , de manies , de tics et d' attitudes , qui préparent à l' action .
| Je neemt snel gewoontes aan , sport hangt trouwens aan elkaar van kleine rituelen , van maniertjes en aanwensels ter voorbereiding op de actie .
|
| En faisant de la natation une habitude bien établie , je devrais toujours afficher , dans les années à venir , la même fraîcheur .
| Als ik van het zwemmen een vaste gewoonte maak , moet ik de komende laren deze zelfde frisse uitstraling kunnen houden .
|
| Partir est devenu une habitude , une vie .
| Vertrekken is een gewoonte geworden , een manier van leven .
|
| Toujours au carrefour de l' Europe , il considère avec intérêt , souvent même avec admiration , les habitudes et les goûts étrangers . Car ce petit pays a subi l' empreinte de chaque mouvement important qui , depuis des siècles , a formé l' Europe .
| Eeuwenlang al woont hij op het kruispunt van Europa en bekijkt hij van op deze plek vol interesse en veelal bewondering vreemde gewoonten en smaken . Ten slotte draagt dit kleine land het stempel van iedere belangrijke beweging die Europa de afgelopen duizend jaar heeft gevormd .
|