| fr | nl |
---|
| Ces points ont naturellement été examinés en profondeur dans le cadre de nos activités au sein de l' atelier , mais il est clair que le traitement fondamental des plaintes reste réservé aux services concernés et compétents et que nous nous limitons en fin de compte à la formulation de propositions concernant la réception et l' enregistrement des plaintes .
| Uiteraard kwamen deze items uitgebreid aan bod bij onze werkzaamheden in de workshop , maar het is duidelijk dat klachtenbehandeling ten gronde steeds voorbehouden terrein blijft van de betrokken en bevoegde diensten zelf en dat wij ons uiteindelijk beperken tot voorstellen mbt klachtenonthaal en - registratie .
|
| Chaque membre du personnel peut naturellement ranger du matériel personnel dans son casier .
| Iedere werknemer is uiteraard vrij persoonlijk materiaal in zijn locker op te bergen .
|
| Mais naturellement , des vidéoprojecteurs seront également prévus , permettant de projeter des présentations sur un écran classique .
| Uiteraard zullen er ook beamers voorzien worden waarmee je je presentaties kan projecteren op een klassiek scherm .
|
| Il faut naturellement touj ours s' assurer que l' indice de base et le nouvel indice ont la même base .
| Men dient er zich uiteraard steeds van te vergewissen dat het aanvangsindexcijfer en het nieuwe indexcijfer dezelfde basis hebben .
|
| Il faut naturellement toujours s' assurer que l' indice de base et le nouvel indice ont la même base .
| Men dient er zich uiteraard steeds van te vergewissen dat het aanvangsindexcijfer en het nieuwe indexcijfer dezelfde basis hebben .
|
| Ces dossiers s' ajoutent naturellement à ceux ouverts les années précédentes ( par exemple , il y a environ 1000 dossiers contentieux ( tribunaux ) en cours ) et aux activités quotidiennes non répertoriables ( renseignements téléphoniques , accueil de visiteurs , etc. )
| Uiteraard komen deze dossiers bij die welke de voorgaande jaren werden geopend ( er zijn ongeveer 1 000 hangende contentieuze dossiers ( rechtbanken ) en hoven ) en bij de dagelijkse bezigheden waarvan geen lijst kan worden opgemaakt ( telefonische inlichtingen , ontvangst van bezoekers enz. ) .
|
| La banque aide naturellement aussi son client à trouver un acquéreur .
| De bank helpt haar cliënt uiteraard ook bij het zoeken naar een koper .
|
| Les rendements parfois spectaculaires enregistrés , ces dernières années , dans certains pays émergents justifient naturellement cette volonté de diversification des portefeuilles .
| De soms spectaculaire winstcijfers die de laatste jaren voor bepaalde groeilanden werden genoteerd , verklaren uiteraard dit verlangen tot diversifiëring van de portefeuilles .
|
| La codification CT1-CT2 des orphelins - personnes handicapées qui ont droit depuis longtemps aux petits risques reste naturellement inchangée ( 450/460 ; 451/461 ) .
| De codering CG1 - CG2 van de wezen - minder-validen die sinds lang recht hebben op de kleine risico's blijft uiteraard ongewijzigd ( 450/460 ; 451/461 ) .
|
| Cette codification est naturellement entièrement basée sur les combinaisons CT1 - CT2 existantes et présentes dans le circuit de comptabilisation et de facturation existant .
| Deze codering is uiteraard volledig gebaseerd op de bestaande combinaties CG1 - CG2 die aanwezig zijn in het facturatie- en boekingscircuit .
|