| fr | nl |
---|
| Mais je m' imagine très bien fumer à la terrasse d' un café à Boca Chica , Margarita ou Tamatave .
| Maar ik kan me best voorstellen dat ik zit te roken op het terras van een café in Boca Chica , Margarita of Tamatave .
|
| Il nous semble si naturel d' être compris de tous , au moins dans notre propre pays , que nous imaginons difficilement un pays où , parlant notre langue maternelle dans notre capitale , nous ne serions pas toujours compris .
| Een Engelsman vindt het vanzelfsprekend dat iedereen hem , tenminste in zijn eigen land , begrijpt en hij kan zich moeilijk voorstellen dat iemand die in zijn eigen hoofdstad zijn eigen taal spreekt , niet begrepen wordt .
|
| Ce n' était certes pas un piètre adversaire . Le piège qu' il tendit à l' impétueux et courageux Dampierre était bien pire et d' une toute autre nature que celui-ci ne l' aurait jamais imaginé .
| Hij was zeker geen gemakkelijke vijand en het web dat hij spon om de blunderende maar moedige Dampierre te vangen , was veel steviger en heel anders dan de graaf zich had voorgesteld .
|
| Dans cette partie de la ville , les niveaux ont été modifiés à ce point qu' il est extrêmement difficile de s' imaginer comment le mur contournait la colline du château .
| In dit stadsdeel zijn de niveaus zo ingrijpend gewijzigd , dat je je ter plaatse nog moeilijk kan voorstellen hoe de muur rond de burchtheuvel liep .
|
| Il est difficile de s' imaginer que l' endroit où la rue de Louvain se heurte à présent au boulevard de ceinture a un jour servi d' accès à la grande route commerciale de Cologne à Bruges .
| Wie nu op het uiteinde van de Leuvenseweg tegen de ringlaan aan gaat staan , kan zich waarschijnlijk moeilijk voorstellen dat daar ooit de grote handelsweg van Brugge naar Keulen heeft gelopen .
|
| Quoique j' imagine qu' il doit y avoir beaucoup d' élucubrations . - Non , pas comme ça .
| Hoewel ik me kan voorstellen dat daar niet altijd de juiste informatie in zal staan . '
|
| Mais j' étais loin de m' imaginer ...
| Maar ik kon me toen nog niet voorstellen .. '
|
| Je n' ai pas pu imaginer un instant une histoire de rupture amoureuse entre vous et l' un de ces ...
| Geen moment kan ik me voorstellen dat het om een liefdesdrama gaat tussen jou en een van die ..
|
| Lodewijk van Deyssel aménagea son bureau et réfléchit à ce bienêtre trop parfait pour durer : J' ai maintenant tout cela : un mariage en tous points parfait comme je l' ai toujours rêvé , le plus grand isolement , et encore bien dans une région saine , mieux : dans une belle région , avec le confort par-dessus le marché - c' est trop , je n' ose imaginer que cela puisse durer .
| Hij richtte zijn werkkamer in en blikte terug op een toestand van welbehagen die te perfect was om te blijven duren : ' Ik heb nu deze dingen : het huwelijk volstrekt in alle opzichten zoals ik het altijd gewild heb , de grootste afzondering en dan nog in een gezonde streek , en dan nog in een mooie streek , en dan nog met komfort , - het is te veel , ik zou mij niet kunnen voorstellen dat dat duurde .
|