Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
voorstellen0.105536
bedenken0.102156
denken0.100983
Plot for translationsbedenkenvoorstellendenken

frnl
Mais je m' imagine très bien fumer à la terrasse d' un café à Boca Chica , Margarita ou Tamatave .
Maar ik kan me best voorstellen dat ik zit te roken op het terras van een café in Boca Chica , Margarita of Tamatave .
Il nous semble si naturel d' être compris de tous , au moins dans notre propre pays , que nous imaginons difficilement un pays où , parlant notre langue maternelle dans notre capitale , nous ne serions pas toujours compris .
Een Engelsman vindt het vanzelfsprekend dat iedereen hem , tenminste in zijn eigen land , begrijpt en hij kan zich moeilijk voorstellen dat iemand die in zijn eigen hoofdstad zijn eigen taal spreekt , niet begrepen wordt .
Ce n' était certes pas un piètre adversaire .
Le piège qu' il tendit à l' impétueux et courageux Dampierre était bien pire et d' une toute autre nature que celui-ci ne l' aurait jamais imaginé .
Hij was zeker geen gemakkelijke vijand en het web dat hij spon om de blunderende maar moedige Dampierre te vangen , was veel steviger en heel anders dan de graaf zich had voorgesteld .
Dans cette partie de la ville , les niveaux ont été modifiés à ce point qu' il est extrêmement difficile de s' imaginer comment le mur contournait la colline du château .
In dit stadsdeel zijn de niveaus zo ingrijpend gewijzigd , dat je je ter plaatse nog moeilijk kan voorstellen hoe de muur rond de burchtheuvel liep .
Il est difficile de s' imaginer que l' endroit où la rue de Louvain se heurte à présent au boulevard de ceinture a un jour servi d' accès à la grande route commerciale de Cologne à Bruges .
Wie nu op het uiteinde van de Leuvenseweg tegen de ringlaan aan gaat staan , kan zich waarschijnlijk moeilijk voorstellen dat daar ooit de grote handelsweg van Brugge naar Keulen heeft gelopen .
Quoique j' imagine qu' il doit y avoir beaucoup d' élucubrations .
- Non , pas comme ça .
Hoewel ik me kan voorstellen dat daar niet altijd de juiste informatie in zal staan . '
Mais j' étais loin de m' imaginer ...
Maar ik kon me toen nog niet voorstellen .. '
Je n' ai pas pu imaginer un instant une histoire de rupture amoureuse entre vous et l' un de ces ...
Geen moment kan ik me voorstellen dat het om een liefdesdrama gaat tussen jou en een van die ..
Lodewijk van Deyssel aménagea son bureau et réfléchit à ce bienêtre trop parfait pour durer : J' ai maintenant tout cela : un mariage en tous points parfait comme je l' ai toujours rêvé , le plus grand isolement , et encore bien dans une région saine , mieux : dans une belle région , avec le confort par-dessus le marché - c' est trop , je n' ose imaginer que cela puisse durer .
Hij richtte zijn werkkamer in en blikte terug op een toestand van welbehagen die te perfect was om te blijven duren : ' Ik heb nu deze dingen : het huwelijk volstrekt in alle opzichten zoals ik het altijd gewild heb , de grootste afzondering en dan nog in een gezonde streek , en dan nog in een mooie streek , en dan nog met komfort , - het is te veel , ik zou mij niet kunnen voorstellen dat dat duurde .

22 sentence pairs total
22 in (DEFAULT)
.