| fr | nl |
---|
| Nous avons instauré lesdites primes à l' innovation autorisant une entreprise à verser un salaire mensuel exonéré à tout travailleur faisant preuve d' innovation .
| We voerden de zogenaamde innovatiepremies in waarbij een bedrijf aan een werknemer met een innovatief idee een belastingsvrij maandloon kan uitbetalen .
|
| Nous instaurons un nouveau régime de garantie locative laquelle pourra être versée en une fois pour deux mois ou par tranches mensuelles .
| We voeren een nieuwe regeling voor de huurwaarborg in , waarbij die in eenmaal voor twee maanden of in maandelijkse schijven voor drie maanden kan worden betaald .
|
| Il y a privatisation de l' espace public lorsque son propriétaire ou gestionnaire supprime le caractère public en instaurant des règles sélectives propres .
| Het privatiseren van de publieke ruimte gebeurt als een eigenaar of beheerder het publieke karakter afbouwt door eigen selectieve regels in te voeren .
|
| Les rémunérations journalières forfaitaires seront donc alignées à partir du 1er avril 2007 sur le RMMMG . . Le § 3 instaure le même principe qu' évoqué ci-avant mais au regard des salaires conventionnels des secteurs concernés et ce à partir du 1er juillet 2007 .
| De forfaitaire daglonen worden dus vanaf 1 april 2007 gelijkgesteld met het GGMMI. § 3 voert hetzelfde voormeld principe in , maar ten opzichte van de conventionele lonen van de betrokken sectoren , en dit vanaf 1 juli 2007 .
|
| Au vu des difficultés rencontrées par le secteur , l' article 5 de l' arrêté royal instaure un nouveau type de déclaration immédiate de l' emploi dans le secteur de l' industrie hôtelière : il s' agit d' une déclaration du début de l' heure de prestation accompagnée d' un bloc-temps de durée de travail .
| Gelet op de moeilijkheden ondervonden in de sector , voert artikel 5 van het koninklijk besluit een nieuw soort onmiddellijke aangifte van tewerkstelling in de sector van het hotelbedrijf in : het gaat om de aangifte van het beginuur van de prestatie en van een tijdsblok van arbeidsduur .
|
| La loi du 30 mars 1994 mit fin à ce système en instaurant une gestion globale de toutes les cotisations .
| De wet van 30 maart 1994 maakte een einde aan dit systeem en voerde een globaal beheer van alle bijdragen in .
|
| Cet arrêté instaure , en application du pacte de solidarité entre les générations , un nouveau système de bonus qui vise à attribuer des droits supplémentaires à celui qui continue à travailler .
| Dit besluit voert , met toepassing van het generatiepact , een nieuw bonussysteem in dat extra rechten toekent aan wie langer aan het werk blijft .
|
| Le Conseil décide de fixer un délai de prescription par prestation et de ne pas instaurer un délai de prescription général .
| De RAAD beslist per verstrekking een verjaringstermijn vast te stellen en niet om een algemene verjaringstermijn in te voeren .
|
| La disposition selon laquelle chaque centre de diabète conventionné ne peut exercer ses activités que sur un seul site y est corrélée : il serait illogique d' instaurer une programmation et permettre dans le même temps qu' un même service d' hôpital travaille sur plusieurs sites dans le cadre de la convention .
| De bepaling volgens welke elk diabetescentrum met overeenkomst zijn activiteiten slechts op één site mag uitvoeren , is hiermee gecorreleerd : het zou onlogisch zijn om een programmering in te voeren en tegelijkertijd toe te laten dat een zelfde ziekenhuisdienst in het kader van de overeenkomst op meerdere sites actief is .
|
| « J' essaie d' instaurer un solide travail d' équipe dans le service après-vente .
| Ik probeer dat hechte teamwerk bijvoorbeeld in te voeren in de dienst naverkoop .
|