| fr | nl |
---|
| Les chapitres 4 et 5 préciseront cette pensée : adapter la gestion et la planification de manière à ce que la ville puisse devenir une république urbaine .
| De hoofdstukken 4 en 5 werken die gedachte verder uit : het bestuur en de planning zo aanpassen dat de stad een stadsrepubliek kan worden .
|
| Comme il l' explique dans l' article où figure la citation , paru dans le Bosch-Zünder en 1919 : Le fait que quelqu'un puisse examiner l' un de mes produits et constater une faiblesse quelle qu' elle soit a toujours été une pensée intolérable pour moi .
| In het artikel in de medewerkerskrant Bosch-Zünder van 1919 licht hij dit citaat verder toe : Het is voor mij een ondraaglijke gedachte dat iemand mijn producten uittest en ze op een af andere manier van minderwaardige kwaliteit vindt .
|
| C' est comme une pensée , redoutable et lointaine , qui se fait jour et se précise peu à peu .
| Het is of van ver een angstwekkende gedachte opdoemt die gaandeweg scherpere contouren krijgt .
|
| La vie est un emboîtage de contenants , de la vastitude universelle à la pensée intime .
| Het leven is een reeks omhulsels , de een binnen de ander , van het uitgestrekte heelal tot de intieme gedachte .
|
| Elle embrasse du regard le panorama et sourit à la pensée que la Méditerranée ne peut rien lui cacher .
| Ze kijkt naar het uitzicht en glimlacht bij de gedachte dat de Middellandse Zee niets voor haar verborgen kan houden .
|
| Une pensée intolérable l' assiège aussitôt .
| Meteen overvalt haar een onverdraaglijke gedachte .
|
| Cette pensée lui noue la gorge .
| Door die gedachte voelt het alsof haar keel wordt dichtgeknepen .
|
| Elle est devenue sa muse et lui a inspiré des vers à la beauté sensuelle : Sonnez clair , sonnets finement ciselés / Vous , enfants de ma paisible pensée !
| Zij was zijn muze geweest die hem inspireerde tot klankrijke sensuele verzen : ' Klinkt helder op , gebeeldhouwde sonnetten , / Gij , kindren van de rustige gedachte ! '
|
| Pas la moindre passion , pas le moindre sentiment , pas la moindre pensée .
| Zonder één hartstocht , één gevoel of één gedachte .
|