| fr | nl |
---|
| - l' examen des possibilités de la cuisine , du réfectoire et de la cafétéria ( nouvellement aménagés ) ;
| - het onderzoeken van de mogelijkheden van de ( nieuw ingerichte ) keuken , eetzaal en cafetaria ;
|
| - examen des possibilités de la cuisine , du réfectoire et de la cafétéria ( nouvellement aménagés ) :
| - het onderzoeken van de mogelijkheden van de ( nieuw ingerichte ) keuken , eetzaal en cafetaria :
|
| Il ne s' agit pas d' aménager personnellement le lieu de travail car les postes de travail doivent pouvoir être utilisés par tout un chacun et ne sont donc pas attribués personnellement .
| Het is niet de bedoeling dat de werkplek persoonlijk ingericht wordt omdat de werkposten door iedereen gebruikt kunnen worden en dus niet toegewezen zijn .
|
| Elle sera aménagée pour pouvoir être affectée à différents usages ( personnes malades , allaitement , ... ) .
| Deze zal zodanig ingericht worden dat men er voor verschillende redenen gebruik van kan maken ( zieken , aftappen van borstmelk ... ) .
|
| PROBLEME : les toilettes ne sont pas aménagées correctement .
| KNELPUNT : het toilet is niet correct ingericht .
|
| Le long du parcours , l' environnement a été aménagé en savane miniature , plans d' eau , succédané de jungle , en fonction des espèces présentes dans les différentes parties du parc .
| Het park langs de route is ingericht als savanne , als merengebied , als surrogaat jungle , al naar gelang de soorten die in de verschillende afdelingen zijn ondergebracht .
|
| Une salle , torridement appelée Salle de sport , a été aménagée et équipée suivant les conseils du thérapeute , qui y dispense ses soins avec largesse , lesquels consistent pour le moment à affermir les muscles fessiers d' une infirmière au rameur , pendant qu' une patiente appelle au secours aux barres parallèles : OUI OUI , LA-BAS , C' EST BIEN , CONTINUEZ COMME ÇA ! Tire sur tes jambes , c' est ça , ça commence à venir , touche , c' est déjà plus ferme .
| In een speciale zaal , heel sexy de ' Sportzaal ' gedoopt , ingericht en uitgerust volgens de aanwijzingen van de therapeut , biedt hij ruimhartig zijn diensten aan , die op dit moment bestaan uit het verstevigen van de bilspieren van een verpleegster op de roeitrainer , terwijl een patiënte bij de brug met gelijke leggers om hulp roept : ' Ja ja , dat gaat goed daar , hou vol ! Goed je benen belasten , ja zo , het begint te komen , voel maar , het wordt al steviger .
|
| Les locaux suivants ne peuvent constituer une pièce d' habitation : les vestibules ou les halls d' entrée , les couloirs , les toilettes , les salles de bain , les salles d' eau , les débarras , les caves , greniers et annexes non aménagés en logement , les garages et les locaux à usage professionnel .
| De volgende lokalen kunnen geen woonvertrek vormen : de voor- of inkomhallen , de gangen , de toiletten , de badkamers , de wasruimten , de bergplaatsen , de niet voor bewoning ingerichte kelders , zolders en bijgebouwen , de garages en de lokalen voor beroepsbezigheden .
|
| Dans les béguinages de Bruges , Termonde , Diest , Courtrai , Mont-Saint-Amand et Turnhout , des maisons ont été aménagées en musées .
| In de begijnhoven van Brugge , Dendermonde , Diest , Kortrijk , Sint-Amandsberg en Turnhout zijn huisjes ingericht als museum .
|
| De Ultieme Hallucinatie est une enseigne poétique tout à fait indiquée pour un café-restaurant aménagé dans une maison d' habitation transformée il y a cent ans par l' architecte Paul Hamesse dans le style de l' époque .
| De Ultieme Hallucinatie is een gepaste poëtische naam voor een café-restaurant dat is ondergebracht in een woonhuis dat honderd jaar geleden door architect Paul Hamesse verbouwd en ingericht werd in de trant van de tijd .
|