| nl | fr |
|---|
| Doe geen te grote hoeveelheid in het servies , zodat er niets kan overlopen .
| Ne remplissez pas trop le récipient , afin que rien ne déborde .
|
| Door ijs dat zich in de opening bevindt kan het bakje overlopen of de afgifte geblokkeerd worden .
| La glace présence dans l' orifice d' éjection peut faire déborder le récipient ou bloquer l' orifice d' éjection .
|
| Hiermee bereikt u dat de overgelopen zoutoplossing onmiddellijk wordt uitgespoeld en corrosie aan het spoelreservoir wordt voorkomen .
| Ceci permet une évacuation immédiate de la solution saline qui a débordé et empêche la cuve de lavage de se corroder .
|
| Zoals zo vaak gebeurt , was de druppel die de emmer deed overlopen een volkomen redelijke zet van Filips II .
| Comme il arriva si souvent , une opération parfaitement raisonnable de la part de Philippe II fut la goutte d' eau qui fit déborder le vase .
|
| Karel , dat zoveel harten overlopen van genegenheid voor u ,
| Charles , pour qui tant de coelig ;urs débordent d' amour ,
|
| Dat wordt de spreekwoordelijke druppel die de emmer doet overlopen .
| C' est la goutte proverbiale qui fait déborder le vase .
|
| Het water kan overlopen !
| L' eau pourrait déborder !
|
| Daardoor kan er geen water uit- of overlopen .
| De cette manière , l' eau ne peut ni s' écouler , ni déborder .
|
| Schuim even laten overlopen , schuimbellen verwijderen met een zuiver mes .
| Laisser déborder la mousse . Enlever immédiatement les bulles de la surface de la mousse à l' aide d' un couteau propre .
|
| De publicatie van deze roman was de druppel die de emmer deed overlopen .
| La publication de ce roman fut la goutte qui fit déborder le vase .
|