| fr | nl |
---|
| YENTREVE agirait en augmentant la force du muscle permettant de retenir l' émission d' urine lorsque vous riez , éternuez ou pratiquez une activité physique .
| Aangenomen wordt dat YENTREVE werkt door de kracht te vergroten van de spier die urine tegenhoudt wanneer u lacht , niest of lichamelijke activiteiten uitvoert .
|
| ARICLAIM agirait en augmentant la force du muscle permettant de retenir l' émission d' urine lorsque vous riez , éternuez ou pratiquez une activité physique .
| Aangenomen wordt dat ARICLAIM werkt door de kracht te vergroten van de spier die urine tegenhoudt wanneer u lacht , niest of lichamelijke activiteiten uitvoert .
|
| Elle est aujourd'hui accessible à tous , sans intervention judiciaire et off re un résultat fiable à 99,95% pour autant que les tests soient pratiqués dans des conditions optimales .
| Momenteel kan iedereen gebruik maken van deze methode , zonder een beroep te moeten doen op het gerecht . Bovendien is het resultaat voor 99,95 % betrouwbaar , op voorwaarde dat de tests in optimale omstandigheden worden uitgevoerd .
|
| Dans ce cas , la responsabilité civile de l' établissement ayant pratiqué le test pourrait être engagée .
| In dat geval zou de inrichting die de test heeft uitgevoerd , burgerlijk aansprakelijk kunnen worden gesteld .
|
| Or , dans l' hypothèse où le test est pratiqué alors que toute contestation judiciaire de la filiation est définitivement exclue dans le chef des parents , le fait de consentir seul au nom de l' enfant , au dévoilement d' une vérité manifestement contraire à son intérêt ( car il constitue une violation de son droit à une vie familiale paisible et de son droit au respect de la vie privée ) ne peut rentrer dans les prérogatives de l' autorité parentale exercée , rappelons -le , exclusivement dans le respect
| Als de test echter wordt uitgevoerd op het ogenblik dat de ouders de afstamming wettig gezien niet meer kunnen betwisten , overschrijden de ouders de grenzen van hun ouderlijk gezag wanneer zij namens het kind instemmen met de onthulling van een waarheid die het belang van het kind schaadt ( aangezien het recht van het kind op eerbiediging van zijn privé- en gezinsleven wordt geschonden ) . Ouders worden gedreven door nieuwsgierigheid als zij namens hun kind toestemming geven .
|
| Dans la majorité des cas , les tests ADN sont pratiqués à partir d' un échantillon sanguin .
| Meestal worden DNA-tests uitgevoerd op een bloedmonster .
|
| Une telle justification n' est cependant pas d' application lorsque le test ADN est pratiqué en marge de tout contexte judiciaire et , par conséquent , indépendamment de l' injonction d' un magistrat .
| Van zulk een impliciete toestemming kan echter geen sprake zijn als de DNA-test wordt uitgevoerd buiten de gerechtelijke context en dus zonder uitdrukkelijk bevel van een magistraat .
|
| On ne peut en effet ici imaginer une quelconque prévention des maladies génétiques puisque l' empreinte génétique à des fins d' identification est en effet pratiquée sur de l' ADN non codant à partir duquel aucune maladie génétique ne saurait être détectée .
| Het is immers onvoorstelbaar dat hierdoor erfelijke ziektes zouden kunnen worden voorkomen aangezien het onderzoek naar de genetische vingerafdruk voor identificatiedoeleinden wordt uitgevoerd op niet-coderend DNA , waarin geen enkele erfelijke ziekte kan worden opgespoord .
|
| Il y va évidemment de même en cas de recours aux kits ADN vendus via internet puisque dans ces circonstances , le courrier est le seul intermédiaire entre les candidats aux tests et le laboratoire qui pratique celui-ci .
| Hetzelfde geldt voor DNA-kits die via internet verkocht worden . Het enige contact dat de kandidaten dan hebben met het laboratorium dat de tests uitvoert , verloopt via de post .
|
| Elle ne vise pas non plus les analyses génétiques pratiquées aux fins de dépister certaines maladies dans un contexte pré ou post-natal .
| Het voorstel slaat ook niet op genetische analyses die worden uitgevoerd bij pre- of postnatale onderzoeken om bepaalde ziektes op te sporen .
|