| fr | nl |
---|
| Quand nous étions passés lentement , j' avais remarqué que les abeilles attendaient simplement que nous nous éloignions pour rentrer .
| Toen wij langzaam voorbij de kasten liepen , viel het op dat de bijen gewoon bleven wachten om binnen te vliegen tot wij voorbij waren .
|
| Dans une grande ville comme Bruxelles , ces étudiants se font moins remarquer qu' à Louvain ou à Gand .
| Die studenten vallen in een grote stad als Brussel echter minder op dan in pakweg Leuven of Gent .
|
| On remarquera aussi sa tendance à faire des campagnes parfois catastrophistes , par exemple lorsqu' il se présentait comme l' homme des temps difficiles .
| Het valt ook op dat hij soms de neiging had catastrofale campagnes te voeren , bijvoorbeeld toen hij zich opwierp als redder in moeilijke tijden .
|
| L' ancienne population immigrée du Sud de l' Europe est culturellement plus proche de la population autochtone et se fait donc remarquer beaucoup moins .
| De oudere immigratie uit Zuid-Europa staat echter cultureel veel dichter bij de autochtone bevolking en valt daarom minder op .
|
| C' est surtout ici que l' on remarque une correspondance marquée entre les molécules-signaux utilisées et les récepteurs .
| Vooral hier valt een grote overeenstemming op tussen de gebruikte signaalmoleculen en receptoren .
|
| Un jour , lors d' une visite dans une galerie d' art , elle remarque un petit bocal con-tenant du pollen qu' un artiste a patiemment récolté tout l' été de fleur en fleur .
| Als ze op een dag een kunstgalerie aandoet , valt haar blik op een kleine bokaal vol stuifmeel . Het gele goud werd samengeraapt door een kunstenaar die het de hele zomer lang geduldig van de bloemen had geschraapt .
|
| Une façon de se faire remarquer consiste à requérir toute l' attention .
| Een manier om op te vallen is alle aandacht opeisen .
|
| Les coachs essaient de se singulariser par leur approche personnelle et , ainsi , de se faire remarquer .
| Coaches proberen zich te onderscheiden met hun eigen aanpak en hopen zo op te vallen .
|
| Ils font remarquer que de plus en plus d' ouvriers font du travail intellectuel et devraient dès lors relever du statut d' employé .
| Ze wijzen erop dat steeds meer arbeiders denkwerk doen en daarom onder het bediendestatuut zouden moeten vallen .
|
| Cela me frappe à chaque fois : avez -vous remarqué la sérénité qui règne parmi les étagères surchargées de flacons ? Les chariots ralentissent , le volume sonore des conversations diminue , l' am-biance est feutrée , pleine de mélancolie et de désir , quasi poétique .
| Het valt me steeds weer op hoe sereen het er tussen de wijnrekken in het warenhuis aan toegaat : de snelheid van het winkelwagentje wordt getemperd , het geluidsvolume van de gesprekken is begrensd en er heerst een behaaglijke sfeer van weemoed en verlangen , van poëzie als het ware .
|