| fr | nl |
---|
| Devant la tournure que prennent les événements , un comité se réunit après le dîner au salon pour débattre du sort du fugueur .
| Gezien deze ontwikkelingen komt na het avondeten een comité bijeen in de salon om het lot van de wegloper te bespreken .
|
| J' ai craint pour mon sort , mais M. Révelli petit-fils , que j' avais vu grandir , m' a aussitôt rassuré : depuis le temps que j' étais là , je faisais partie des murs , en quelque sorte ; je conserverais ma place de jardinier quoi qu' il arrive .
| Ik vreesde voor mijn lot , maar meneer Révelli , de kleinzoon , die ik heb zien opgroeien , heeft me direct gerustgesteld : ik woon hier nu zo lang dat ik inmiddels tot het meubilair behoor , bij wijze van spreken ; ik zou mijn positie van ' tuinman ' behouden , wat er ook zou gebeuren .
|
| J' aurais pu rentrer chez moi et ne pas m' en mêler , l' abandonner indifféremment à son sort - aucune implication douloureuse , Patrick ! Chacun sa misère !
| Ik had naar huis kunnen gaan en me nergens mee bemoeien , haar ijskoud aan haar lot overlaten - geen pijnlijke betrokkenheid Patrick ! leder zijn eigen sores !
|
| 3 . Prescriptions relatives au sort des meubles du preneur expulsé .
| 3. Voorschriften betreffende het lot van de inboedel van de uitgezette huurder .
|
| Le stage parental vise à mobiliser à nouveau les parents pour les sensibiliser au sort de leur enfant .
| Ze heeft als doel de ouders te hermobiliseren om opnieuw interesse te krijgen voor het lot van hun zoon of dochter .
|
| Cette rémunération permettra l' amélioration du sort des plus pauvres dans la satisfaction de leurs besoins sociaux premiers .
| Die bezoldiging zal de mogelijkheid bieden het lot van de armsten te verbeteren wat de voldoening van hun sociale basisbehoeften betreft .
|
| Baudouin VII , le comte qui précéda Charles le Bon , prouva son autorité en faisant bouillir dans un chaudron un chevalier en grand arroi , pour avoir volé deux vaches à un pauvre paysan ; il montra également son astuce en obligeant neuf des dix chevaliers fauteurs de troubles à la foire de Torhout à se pendre l' un l' autre , successivement ; il régla le sort du dixième en écartant d' un coup de pied le tabouret sur lequel celui-ci se tenait , la corde au cou .
| Boudewijn VII , voorganger van Karel de Goede , deed zijn macht op diverse manieren gelden . Zo liet hij eens een ridder in volle uitrusting in een kokende ketel werpen omdat die twee koeien had gestolen van een arme boer . Hij was erg vindingrijk in het bedenken van straffen . Negen van de tien ridders die tijdens de jaarmarkt van Torhout de rust hadden verstoord , moesten elkaar de een na de ander opknopen . De tiende ridder stond ten slotte met een strop om zijn hals op een kruk en zijn lot werd bezegeld door de graaf , die zelf de kruk onder hem vandaan schopte .
|
| Son succès au cours du tirage au sort de la couronne de Constantinople , que les croisés avaient attaqué plutôt que de pourchasser des ennemis plus évidents , les infidèles , amena Baudouin IX à prolonger son séjour là-bas .
| Op hun tochten hielden de kruisvaarders zich liever bezig met het veroveren van de kroon van Constantinopel dan met het neerslaan van hun vijand , de ongelovigen . Het lot was Boudewijn IX erg gunstig .
|
| Les congrégations étaient mal instruites et souvent entièrement abandonnées à leur sort .
| De congregaties waren slecht opgeleid en werden vaak aan hun lot overgelaten .
|