| fr | nl |
---|
| De nombreux acteurs de terrain mettent en cause la lourdeur de cette procédure qu' ils ont du mal à respecter par manque de moyens techniques ou humains .
| Tal van actoren op het terrein stellen de logheid van deze procedure aan de kaak , die ze moeilijk kunnen naleven bij gebrek aan technische middelen of personeel .
|
| Quand Saranya Rattanasrisakulchai me rend visite , elle fait preuve d' une telle délicatesse , d' une telle discrétion , passant de la salle de bains à ma chambre dans un souffle parfumé , que j' ai du mal à supporter l' incursion grossière de Pascal .
| Als Saranya Rattanasrisakulchai op bezoek komt , legt ze zo'n tact , zo'n kiesheid aan de dag - in een zucht , een wolk van geur is ze van de douche in de slaapkamer - dat ik de lompe inval van Pascal moeilijk kan verdragen .
|
| Mais mon projet , si ancré soit -il , a du mal à me tenir en éveil continûment .
| Maar hoe vast verankerd mijn plan ook is , het blijkt moeilijk het steeds voor ogen te houden .
|
| Souvent , j' ai du mal à trouver le sommeil mes jours de repos .
| Ik kom vaak moeilijk in slaap op mijn vrije dagen .
|
| Les gens ont du mal à croire que je suis retraité : Non , c' est pas vrai !
| Mensen kunnen moeilijk geloven dat ik met pensioen ben : ' Nee , dat is niet waar !
|
| Le grand obstacle est malheureusement que beaucoup de sites web sont soit difficiles d' accès , soit carrément inaccessibles pour des personnes mal ou non-voyantes .
| Het grote struikelblok is echter dat heel wat websites slechts moeilijk of helemaal niet toegankelijk zijn voor blinden en slechtzienden .
|
| C' était une tentative évidente pour saper l' autorité des Etats ainsi qu' un poids et une restriction du commerce qui , dans ce pays constamment troublé et tourmenté par l' occupation étrangère et les désordres , n' avait déjà que trop de mal à survivre .
| In de eerste plaats was het een duidelijke poging om de macht van de Staten-Generaal te ondermijnen en in de tweede plaats betekende het een beperking en een zware last voor de handel , die toch al een moeilijke tijd doormaakte in een land dat voortdurend te kampen had met buitenlandse bezetters en ongeregeldheden .
|
| Tu as toujours eu du mal à partager ton fils avec ta belle-fille , bien qu' elle ait toujours été à tes côtés .
| Je hebt het altijd een beetje moeilijk gehad je zoon te delen met je schoondochter , hoewel zij steeds naast je stond .
|
| Considéré comme un type brillant , intelligent , très engagé , courageux , il supportait mal la façon de faire de Delors , ce qui soulevait de terribles discussions entre les deux hommes .
| Als briljante , intelligente , geëngageerde en moedige man kon hij Delors ' manier van doen maar moeilijk verdragen . Dat leidde soms tot felle discussies .
|
| Lorsque les régions et les villages sont sortis de leur isolement , les dialectes ont eu de plus en plus de mal à conserver leur caractère spécifique .
| Vooral vanaf het moment dat dorpen en streken uit hun isolement kwamen , kregen dialecten het steeds moeilijker om hun karakter te behouden .
|