| fr | nl |
---|
| Les modalités de cette proratisation doivent être déterminées par arrêté du Ministre des Affaires Sociales .
| De nadere regels voor deze evenredige berekening moeten in een besluit van de Minister van Sociale Zaken worden vastgelegd .
|
| - Lorsque le décès est intervenu avant le 1er octobre 2007 , si aucun droit aux allocations familiales d' orphelins n' a pu être établi suite à ce décès en raison du fait que les parents ne répondaient pas à la condition de carrière , les organismes d' allocations familiales devront vérifier , suivant les modalités qui suivent , s' il n' existe pas une possibilité d' ouverture du droit aux allocations familiales d' orphelins sur base de la carrière d' un attributaire non parent en se replaçant au moment du
| - Wanneer het overlijden heeft plaatsgehad vóór 1 oktober 2007 , indien geen enkel recht op wezenbijslag kon worden vastgesteld ingevolge dit overlijden omdat de ouders de loopbaanvoorwaarde niet vervulden , zullen de kinderbijslaginstellingen moeten nagaan , overeenkomstig de hierna volgende nadere regels , of het recht op wezenbijslag kan ontstaan op basis van een rechthebbende die geen ouder is , en dit op het ogenblik van het overlijden .
|
| Les modalités , les conditions et les procédures d' instauration de ces avantages sont réglés par la CCT cadre n° 90 .
| De nadere regels , de voorwaarden en de procedures voor invoering van deze voordelen worden geregeld bij de kader-CAO nr. 90 .
|
| Des précisions à ces modalités pourront être apportées par convention collective conclue au sein d' une commission paritaire , d' une sous-commission paritaire ou d' une entreprise .
| Verduidelijkingen bij deze nadere regels kunnen aangebracht worden door middel van een collectieve overeenkomst , gesloten bij een paritair comité , een paritair subcomité of een onderneming .
|
| - demande de précision et de participation à la détermination des modalités d' utilisation du budget de 7.7 M° prévu par l' INAMI pour le transport .
| - aanvraag tot verduidelijking van en inspraak voor de bepaling van de nadere regels voor het gebruik van het budget van 7,7 miljoen , door het RIZIV voorzien voor het vervoer .
|
| Des groupes de travail doivent encore se réunir pour traiter ces 2 matières ( un pour déterminer les modalités de diminution de la cotisation de solidarité et l' autre pour l' activité autorisée et la pension de survie ) , mais ils n' ont pas le temps à cause des discussions en cours .
| Werkgroepen moeten nog bij elkaar komen om deze 2 aangelegenheden te behandelen ( de ene om de nadere regels voor de vermindering van de solidariteitsbijdrage te bepalen en de andere voor de toegelaten beroepsactiviteit en het overlevingspensioen ) , maar ze hebben geen tijd wegens de lopende onderhandelingen .
|
| Un AR doit encore établir les modalités , mais on ne connaît pas le rythme de la mesure .
| De nadere regels moeten nog in een KB vastgelegd worden , maar men kent het tempo van de maatregel niet .
|
| 10 . Concernant l' usage du montant financier , il existe trois possibilités : soit laisser une liberté totale aux institutions de l' emploi de cette somme , soit déterminer ( dans l' AR sur les sanctions ) les mêmes modalités d' emploi pour toutes les IPSS , soit prévoir des scénarios prédéterminés que les IPSS seraient libres de choisir .
| 10. Wat het gebruik van het financieel bedrag betreft , zijn er drie mogelijkheden : ofwel de instellingen volledig vrij laten in het gebruik van deze som , ofwel voor alle OISZ dezelfde nadere regels voor het gebruik bepalen ( in het KB over de sancties ) , ofwel vooraf bepaalde scenario's voorzien waaruit de OISZ vrij zouden kunnen kiezen .
|
| Elles définiront ensuite , avec l' aide du médiateur , les modalités d' organisation de la médiation , sa durée ainsi que son coût .
| Ze zullen daarna , met hulp van de bemiddelaar , de nadere regels vastleggen voor de organisatie van de bemiddeling , evenals inzake de duur en de kost ervan .
|
| Il s' agit dès lors d' examiner les modalités possibles de son introduction en procédant tant à une analyse des données quantitatives disponibles qu' à des interviews d' acteurs concernés et à une analyse documentaire juridique et criminologique ( durée octobre 2004-octobre 2005 ) .
| Het gaat bijgevolg erom de mogelijke nadere regels voor de invoering ervan te onderzoeken door zowel een analyse uit voeren van de beschikbare kwantitatieve gegevens als door de betrokken actoren te interviewen en een gerechtelijke en criminologische documentenanalyse uit te voeren ( duur oktober 2004-oktober 2005 ) .
|