| fr | nl |
---|
| - savoir si nos usagers sont satisfaits des prestations de notre DG ( connaître leur degré de satisfaction ) ;
| - te weten te komen of onze gebruikers tevreden zijn over de prestaties van onze DG ( hun tevredenheidsgraad kennen ) ;
|
| Ce qui est important , pour savoir si la loi sur les loyers s' applique , c' est la date de la conclusion du bail , qui a eu lieu le 23 janvier 1991 , c' est-àdire avant le 28 février 1991 ( date d' entrée en vigueur de la loi sur les loyers ) .
| Belangrijk om te weten of de huurwet al dan niet van toepassing is , is de datum te kennen van het sluiten van de huurovereenkomst , welke 23 januari 1991 is , d.w.z. vóór 28 februari 1991 ( datum van het van kracht worden van de huurwet ) .
|
| Une conséquence de ce principe est que si un État veut connaître les antécé dents d' une personne d' un autre État , il saura directement où s' adresser .
| Daardoor weet een staat die de antecedenten van een persoon uit een andere staat wil kennen meteen tot wie hij zich moet wenden .
|
| Elle connaissait mal son fils car , s' il a bien donné cours ( Willy De Clercq enseigna jadis le droit aux étudiants des universités de Gand et de Bruxelles , à la VUB ) , c' est un professeur qui ne sait pas rester dans une tour d' ivoire .
| Ze kende haar zoon slecht , want hoewel Willy enkele jaren recht doceerde aan de universiteiten van Gent en Brussel , is hij helemaal niet het professorstype dat zich in een ivoren toren opsluit .
|
| J' ai compris qu' en tant qu' homme politique , on se sent un peu égratigné quand un jeune blanc-bec dit ne pas savoir qui vous êtes .
| Ik besefte dat een politicus wat uit zijn evenwicht is , als een jonge gast zegt hem niet te kennen .
|
| Il savait bien expliquer les choses et surtout convaincre les membres du jury .
| Hij kende niet alleen grondig zijn dossiers , hij kon ze ook duidelijk uitleggen en de leden van de jury overtuigen .
|
| Manifestement , il n' était pas au courant des règles d' usage et , probablement de bonne foi , il pensait que cela incombait au pays qui avait la présidence du Conseil des ministres de la Communauté . Ceci pour dire qu' à l' époque , même les ministres ne savaient pas très bien à quoi s' en tenir ...
| Als commissielid ben ik hier de voorzitter . De minister kende blijkbaar de spelregels niet en dacht te goeder trouw dat het land dat het voorzitterschap van de Europese ministerraad waarnam , ook de vergaderingen van de lidstaten in het raam van de Uruguayronde moest voorzitten .
|
| Il avait ses idées et on connaissait ses convictions , mais on savait aussi qu' il y avait toujours moyen de trouver un accord avec lui - parfois après d' âpres discussions , car il défendait bien ses positions .
| Hij had zijn ideeën en men kende zijn overtuigingen , maar er was altijd wel een akkoord met hem te bereiken , ook al gebeurde dat soms na bittere discussies , want hij verdedigde zijn positie altijd goed .
|
| Du sel est semé à son emplacement . En effet , les vainqueurs connaissent leurs classiques et savent que les Romains ont fait de même à Carthage .
| Op die plaats wordt er zout gestrooid , want de overwinnaars kennen hun klassieken en weten dat de Romeinen in Carthago hetzelfde gedaan hebben .
|
| On sait depuis des années que les IEC peuvent ralentir la progression de la néphropathie diabétique.2
| Van de ACE-inhibitoren is reeds jaren gekend dat zij de progressie van diabetische nefropathie kunnen remmen.2
|