| nl | fr |
|---|
| 1. Elke uitkering die niet werd vereffend of die werd geschorst wegens de nationaliteit van de belanghebbende of wegens diens woonplaats op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat dan die waar de uitbetalingsinstelling zich bevindt , wordt , op verzoek van belanghebbende , vereffend of hervat met ingang van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst .
| 1 . Toute prestation qui n' a pas été liquidée ou qui a été suspendue en raison de la nationalité de l' intéressé ou en raison de sa résidence sur le territoire de l' Etat contractant autre que celui où se trouve l' institution de paiement est ; à la demande de l' intéressé , liquidée ou rétablie à partir de l' entrée en vigueur de la présente Convention .
|
| Het telewerk kan geschorst worden na onderlinge overeenstemming tussen de hiërarchische overste en de telewerker , op verzoek van een van beide partijen .
| Le télétravail peut être suspendu de commun accord entre le supérieur hiérarchique et le télétravailleur , sur base d' une demande émanant de l' une des deux parties .
|
| Na de periode van 12 maanden wordt het overlevingspensioen geschorst zolang de betrokkene de vergoedingen ontvangt bedoeld in artikel 25 van KB nr. 50 , tenzij hij er afstand van doet .
| A l' issue de la période de 12 mois , la pension de survie est suspendue tant que l' intéressé bénéficie d' indemnités visées à l' article 25 de l' AR n° 50 , sauf s' il y renonce .
|
| Wanneer u de grenzen van de toegelaten beroepsbezigheid niet respecteert , zal de betaling van uw pensioen worden geschorst of zal het bedrag ervan worden verminderd .
| Si vous ne respectez pas les limites fixées pour l' activité professionnelle autorisée , le paiement de votre pension sera suspendu ou le montant en sera réduit .
|
| Zo zal , in voorkomend geval , de afhandeling voor de burgerlijke rechter geschorst worden tot de strafrechter uitspraak heeft gedaan .
| Ainsi , le cas échéant , l' affaire en cours devant le juge civil sera suspendue jusqu' à ce que le juge pénal se prononce .
|
| Oranje werd officieel tot gouverneur van Holland en Zeeland benoemd , de edicten tegen de ketterij werden geschorst en de politieke gevangenen kwamen vrij en kregen hun bezittingen terug .
| Le gouvernement de Guillaume d' Orange fut confirmé en Hollande et en Zélande , les édits contre les hérétiques furent suspendus , les prisonniers politiques libérés et leurs biens restitués .
|
| Dit beroep schorst de uitvoering van de beslissing .
| Ce recours suspend l' exécution de la décision .
|
| Vanaf de ingebrekestelling wordt elke verdere steun aan het project geschorst .
| Dès la mise en demeure , tout paiement d' aide au projet est suspendu .
|
| In de uitkeringsverzekering voor werknemers wordt in dat geval enkel het recht op de uitkeringen geschorst , maar blijft de betrokkene in principe wel verder arbeidsongeschikt erkend ( de betaling van de uitkeringen kan hervat worden wanneer de betrokkene zijn afwezigheid rechtvaardigt , of vanaf de dag waarop de betrokkene wel is verschenen voor een geneeskundig onderzoek ) .
| Dans l' assurance indemnités des travailleurs salariés , seul le droit aux indemnités est suspendu dans ce cas mais l' intéressé continue en principe à être reconnu en incapacité de travail ( le paiement des indemnités peut reprendre lorsque l' intéressé justifie son absence ou à partir du jour où l' intéressé s' est toutefois présenté pour un examen médical ) .
|
| De betaling hiervan werd geschorst gedurende de periode dat hij zijn dienstplicht in Spanje vervulde .
| Le paiement de la rente a été suspendu pendant la période où il a effectué son service militaire en Espagne .
|