| fr | nl |
---|
| Les acteurs privés sont demandeurs de réglementations contraignantes
| De privéactoren zijn vragende partij voor dwingende reglementeringen .
|
| Cette philosophie doit à présent être déclinée , en termes contraignants pour les Etats , dans tous les domaines et à tous les niveaux de décision .
| Dit gedachtegoed moet nu , op een voor de Staten dwingende wijze , worden vertaald in alle domeinen en op alle beleidsniveaus .
|
| Des réglementations ponctuelles et contraignantes améliorent progressivement l' accès des personnes handicapées aux transports ( trains , avions ...
| Specifieke dwingende regels verbeteren geleidelijk aan de toegang van personen met een handicap tot vervoersmiddelen ( trein , vliegtuig , ...
|
| Il est indispensable que , en concertation avec les associations représentatives de personnes handicapées , des normes minimales communes et contraignantes soient établies .
| Het is absoluut noodzakelijk dat er in overleg met de verenigingen die personen met een handicap vertegenwoordigen minimale en dwingende gemeenschappelijke normen worden vastgelegd .
|
| La notion d' aménagement raisonnable est donc une disposition générale , de même force contraignante que les dispositions prévues par les réglementations particulières , qui s' ajoutent à elles et qui doivent donc être également rencontrées dans le développement du Revalor .
| Het begrip redelijke aanpassingen is dus een algemene bepaling , die dezelfde dwingende kracht heeft als de bepalingen waarin is voorzien bij de bijzondere reglementeringen , die eveneens gelden en die dan ook moeten worden nageleefd bij de uitwerking van Revalor .
|
| - d' user de son siège comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l' ONU pour proposer ou soutenir un projet de résolution contraignante visant à imposer des sanctions à la Birmanie tant que la démocratie ne sera pas rétablie ainsi qu' un embargo sur les armes ; par ailleurs , cette résolution devra prévoir la possibilité pour l' ONU d' user de son droit de saisir la Cour pénale internationale car il ne saurait y avoir d' impunité à l' égard des dirigeants d' un régime se rendant coupable de grav
| - gebruik te maken van het Belgische nietpermanente lidmaatschap van de VN-Veiligheidsraad om een dwingende ontwerpresolutie in te dienen dan wel te steunen , die ertoe strekt Birma sancties op te leggen tot de democratie in ere hersteld is , alsook een wapenembargo af te kondigen ; voorts moet deze resolutie de VN in de gelegenheid stellen gebruik te maken van hun recht om de zaak bij het Internationaal Strafhof aanhangig te maken , aangezien niet kan worden geduld dat de leiders van een land dat zich sch
|
| Ils ne sont donc pas contraignants .
| Ze zijn dus niet dwingend .
|
| Elle s' empresse de dérouler le génois , largue la grand-voile , stoppe le moteur . La brise forcit , la contraignant à ajuster le réglage des voiles , finit par s' établir .
| Haastig hijst ze de genua en het grootzeil en zet ze de motor af De bries wordt krachtiger en dwingt haar om de zeilen bij te stellen . De wind houdt aan .
|
| M. Lemense est également favorable à la note CTK n° 2007/17 avec valeur fixée à M48 et pense que les indications définies dans la note CTK n° 2007/14 ne doivent être qu' une aide au diagnostic et au suivi et ne pas revêtir un caractère contraignant .
| Ook de h. Lemense is voorstander van de nota TRK nr. 2007/17 met M48 als waarde en denkt dat de vastgestelde indicaties in de nota TRK nr. 2007/14 alleen maar als hulpmiddel voor de diagnose en de follow-up moeten worden aangezien en in geen geval een dwingend karakter hebben .
|
| En 2004 , les directives non contraignantes relatives à la prescription des prestations médicales sont envoyées à tous les médecins .
| In 2004 zijn niet dwingende guidelines ivm. het voorschrijven van medische verstrekkingen naar alle geneesheren gestuurd .
|