| fr | nl |
---|
| C' est exactement pour ça que j' ai rédigé ce manifeste .
| Dat is nu net de reden waarom ik dit manifest heb geschreven .
|
| Malines , exactement à mi-chemin entre Bruxelles et Anvers , a été entraînée contre son gré dans le réseau d' infrastructures qui relie la capitale au port ( voie ferrée , canal et voie express ) .
| Mechelen , net halverwege tussen Brussel en Antwerpen , raakte willens nillens in de greep van de infrastructuurbundel die de hoofdstad verbindt met de haven ( spoor , vaart en snelweg ) .
|
| Van Mander , critique du XVIe siècle , décrit les foules qui , aux jours de fête , venaient contempler l' Agneau mystique de la cathédrale St . Bavon , exactement comme elles le font aujourd'hui .
| De zestiende-eeuwse criticus Karel van Mander beschrijft de menigte die , net als tegenwoordig , op feestdagen in de Sint-Baafskathedraal samenstroomde om het ' Lam Gods ' te bewonderen .
|
| C' était exactement ce qu' Alain recherchait . »
| Dat is net waar Alain naar op zoek was .
|
| L' histoire de la bière Rodenbach , qui comme le vin mûrit dans des fûts en chêne , est exactement celle que le consommateur aime entendre , mais elle n' avait pas encore été racontée . »
| Het verhaal van Rodenbach , dat net als wijn rijpt op eikenhouten vaten , past daar perfect bij , maar was nog niet verteld .
|
| Dans mon travail , je fais exactement la même chose .
| In mijn job doe ik net hetzelfde .
|
| « Avec un client en colère , il faut faire exactement la même chose » , explique Greet De Baets .
| Bij een boze klant moet je net hetzelfde doen , zegt Greet De Baets .
|
| Enfin , la moto est totalement déductible pour l' employeur , mais elle est d' habitude taxée dans le chef de l' employé sous forme d' un avantage de toute nature , exactement comme l' est la voiture de société .
| Een motorfiets ten slotte is voor de werkgever volledig aftrekbaar , maar wordt voor de werknemer gewoonlijk belast als voordeel van alle aard , net als een bedrijfswagen .
|