| fr | nl | 
|---|
 | Le cimetière se trouve à l' autre bout de la ville , soit une trotte de trois kilomètres .
  | De begraafplaats ligt aan de andere kant van de stad , een wandeling van drie kilometer .
  | 
 | Auparavant , je longe la gare de péage d' un bout à l' autre , passant en revue les différents quais .
  | Eerst loop ik het hele tolportaal langs , van de ene kant naar de andere , en inspecteer de verschillende perrons .
  | 
 | Je me retrouve très vite à l' autre bout du monde , aux antipodes , allongé à l' ombre d' un palmier , entre les doigts d' une masseuse experte .
  | AI spoedig ben ik ver weg , aan de andere kant van de wereld , lig ik languit in de schaduw van een palmboom , onder handen genomen door een ervaren masseuse .
  | 
 | Je mourrai à l' autre bout du monde , sans bruit ni cérémonie , dans l' indifférence dévolue aux étrangers de passage , pour seul bien , ma valise , que se partageront des policiers indigènes peu scrupuleux : à celui-là , ira mon costume en lin ; à cet autre , mon couteau ; quelqu'un pour le livre de Jean-Marie Laclavetine ?
  | Ik zal sterven aan de andere kant van de wereld , zonder ophef of poeha , onder de totale onverschilligheid voorbehouden aan vreemdelingen op doorreis , met als enig bezit de inhoud van mijn koffer die de weinig scrupuleuze plaatselijke politieagenten onderling zullen verdelen : die krijgt mijn linnen kostuum ; die mijn mes ; iemand belangstelling voor het boek van Jean-Marie Laclavetine ?
  | 
 | Peu m' importe le traitement qu' on me réservera : je mourrai heureux , à l' autre bout du monde , comme un marin en mer , un acteur en scène , un pilote automobile au volant de sa voiture .
  | Het kan mij weinig schelen wat ze met me doen : ik zal gelukkig sterven , aan de andere kant van de wereld , als een matroos op zee , een acteur op het toneel , een coureur aan het stuur van zijn wagen .
  | 
 | Les bâtiments de l' hôpital forment un contraste absolu avec ceux du vaste hôpital universitaire moderne , situé à l' autre bout de la ville .
  | Het gebouw vormt een groot contrast met het omvangrijke , moderne universitaire ziekenhuis aan de andere kant van de stad .
  | 
 | Lorsque l' on partait en mission au bout du monde , il téléphonait chaque jour à sa femme .
  | ' Hij telefoneerde elke dag naar zijn vrouw , ook al zaten we aan de andere kant van de wereld .
  | 
 | Le moindre conflit au bout du monde a une influence sur le reste du monde .
  | Het kleinste conflict aan de andere kant van de wereld kan een wereldwijde weerslag hebben .
  | 
 | Il n' y a pas de doute à ce sujet , puisque au bout du boulevard nous retrouvons une tour d' angle complète insérée entre deux portions importantes du mur .
  | Daarover bestaat geen twijfel , want aan het einde van de laan staat een volledige hoektoren met aan beide kanten een flink stuk wal .
  | 
 | Un long silence s' Installe aux deux bouts de la ligne .
  | Aan beide kanten van de lijn valt er een diepe stilte .
  |