| fr | nl |
---|
| Cette urbanisation rapide a laissé des traces : les lotissements et les axes de communication se sont multipliés dans toute la campagne .
| Die snelle verstedelijking heeft sporen achtergelaten . Het platteland werd verkaveld , volgebouwd , doorkerfd met drukke verkeersaders .
|
| Certains parfums laissent des traces sur la peau .
| Let wel op want sommige laten sporen na op je huid .
|
| Au 31 décembre 2004 , le fichier Criminalistique comportait les profils ADN de 5710 traces litigieuses tandis que le fichier des Condamnés en comportait 2009 .
| Op 31 december 2004 bevatte de gegevensbank Criminalistiek de DNA-profielen van 5 710 bestreden sporen terwijl de gegevensbank Veroordeelden er 2 009 bevatte .
|
| On trouve encore , dans les vastes églises de Damme , Lissewege et Oostkerke , les traces des activités de ce réseau économique .
| Die bedrijvigheid bracht een economisch netwerk met zich mee waarvan de immense kerken van Damme , Lissewege en Oostkerke nog sporen dragen .
|
| Par la suite , des sources signalent des traces de transbordement de marchandises à hauteur de la rivière , d' un atelier monétaire et , au milieu du XIe siècle , d' un chapitre .
| Daarna duiken sporen op van goederenoverslag aan de rivier , van een muntatelier en , in het midden van de 11de eeuw , van een kapittel .
|
| Tout cela laisse des traces dans les comptes de la cour et dans les récits de voyage .
| Al die gegevens laten sporen na in hofrekeningen en reisverslagen .
|
| L' orientation -énigmes : sur les traces d' un explorateur disparu avec cartes et boussoles .
| Oriëntatie - raadsels : in de sporen van een verdwenen ontdekkingsreiziger , met kaart en kompas
|
| Vous pouvez aussi laisser des traces pour vos descendants .
| Je kunt ook sporen nalaten voor je kinderen .
|