| fr | nl |
---|
| Le poste de travail occupé par un collaborateur ne dépend pas de son niveau ou de sa fonction .
| Het hangt niet af van het niveau of de functie van de medewerker welk soort werkpost hij of zij inneemt .
|
| Adrien d' Utrecht , qui plus tard devint Pape , dut se contenter à l' époque de l' évêché de Tortosa et des postes d' Inquisiteur général d' Aragon et de Grand Inquisiteur de Castille .
| Adriaan van Utrecht die later paus zou worden , moest het voorlopig stellen met het bisdom Tortosa en de functies van Inquisiteur-Generaal van Aragon en Groot-Inquisiteur van Castilië .
|
| Il confia à la noblesse des postes importants et épargna aux Pays-Bas les revanches sanglantes pratiquées par le duc d' Albe .
| Hij bezorgde de adel belangrijke functies en in militaire zaken bespaarde hij de Nederlanden de verschrikkelijke bloedige wraakacties waaraan Alva zich te buiten was gegaan .
|
| Et on pouvait se demander si donner la priorité au conseil communal de Gand , au détriment d' un poste bien rémunéré , était bien une preuve de sagesse ...
| Daarbij kan je wel de vraag stellen of het wijs was een uitstekend betaalde functie bij een internationale instelling te ruilen voor een gewoon gemeentelijk mandaat in Gent .
|
| Un poste qui permet de voir au-dessus du muret qui entoure notre potager , comme le dit si joliment Mark Eyskens , qui occupa jadis cette fonction .
| Mark Eyskens , die ooit zelf titularis was , noemt Buitenlandse Zaken ' de functie die je toelaat over het muurtje van de eigen moestuin te kijken .
|
| Je le connaissais déjà , c' était un homme extrêmement agréable , mais j' avais aussi été frappé par le fait que , derrière cet air aimable , il y avait beaucoup de fermeté et de réalisme , ce qui était très important pour ce poste très exposé .
| Ik kende hem al als een uiterst aangename man . Maar ik was evenzeer getroffen door de vastberadenheid en het realisme die achter die vriendelijkheid schuilgingen . Twee hoedanigheden die van het grootste belang waren voor de moeilijke functie die hij moest vervullen .
|
| Karel Van Miert , pour sa part , aura fait une carrière politique extrêmement curieuse . N' ayant jamais été ministre , il partait du poste de président de parti pour entamer cette carrière européenne où il s' est rapidement imposé .
| Van Mierts politieke loopbaan volgde niet het klassieke parcours , omdat hij , zonder ooit minister te zijn geweest , als partijvoorzitter Europees commissielid werd . Het was een functie waarin hij zich vlug liet gelden .
|
| Nous nous sommes retrouvés au Parlement européen , à partir de 1989 . La plupart des collègues le considéraient avec sympathie , voire avec respect , car certains n' avaient pas admis la manière dont il avait été défenestré de son poste de commissaire .
| Na 1989 hebben we elkaar opnieuw ontmoet in het Europees Parlement , waar hij kon rekenen op veel aanzien en sympathie . Sommige EP-collega's namen de manier niet waarop De Clercq gedefenestreerd was uit zijn functie bij de Commissie .
|
| Il y est retourné adulte , y a vécu longtemps , occupé divers postes de responsabilité dans le monde de la culture , celui des beaux-arts surtout .
| Als volwassene ging hij terug , woonde er lang , bekleedde er diverse verantwoordelijke functies in de culturele wereld , vooral in de wereld van de beeldende kunst .
|
| C' est aussi la seule façon de permettre à La Poste d' assurer sa fonction sociale et son rôle de prestataire de service public .
| Dat is ook de enige manier om ervoor te zorgen dat De Post haar sociale functie en haar rol als publieke dienstverlener kan blijven opnemen .
|