Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
beïnvloeden0.247223
invloed0.105438
toekennen0.079442
bestemmen0.077309
toewijzen0.067102
aantasten0.04961
Plot for translationsaantastentoewijzenbeïnvloedenbestemmeninvloedtoekennen

frnl
1 . La loi sur les loyers s' applique uniquement aux contrats de bail portant sur un logement affecté à la résidence principale du locataire .
1. De huurwet is alleen van toepassing op de huurovereenkomsten betreffende een woning die de huurder tot zijn hoofdverblijfplaats bestemt .
Cette brochure ne concerne que les contrats de bail portant sur le logemant affecté à la résidence principale du locataire .
Deze brochure heeft slechts betrekking op de huurovereenkomsten betreffende een woning die de huurder tot zijn hoofdverblijfplaats bestemt .
Les contrats portant bail , sous-bail et cession de bail d' immeubles ou parties d' immeubles affectés exclusivement au logement d' une famille ou d' une personne seule sont soumis au droit fixe général de 25 euros .
De contracten van huur , onderhuur of overdracht van huur van onroerende goederen of gedeelten van onroerende goederen die uitsluitend bestemd zijn tot huisvesting van een gezin of een persoon , zijn onderworpen aan het algemeen vast recht van 25 euro .
La loi sur les loyers s' applique aux contrats de bail portant sur le logement que le locataire , avec l' accord du bailleur , affecte à sa résidence principale .
De huurwet is van toepassing op de huurovereenkomsten betreffende de woning die de huurder tot zijn hoofdverblijfplaats bestemt met toestemming van de verhuurder .
Il faut que l' immeuble ou la partie de l' immeuble loué consiste en un logement qui soit affecté à la résidence principale du locataire .
Het verhuurde goed of een gedeelte ervan moet een woning zijn die bestemd is tot hoofdverblijfplaats van de huurder .
De même , il ne suffit pas que le locataire soit domicilié à l' adresse de l' immeuble loué ou qu' il soit inscrit à cette adresse au registre de la population ou au registre des étrangers pour que l' on puisse en conclure ipso facto qu' il affecte l' immeuble à sa résidence principale .
Zo volstaat het ook niet dat de huurder woonachtig is op het adres van het onroerend goed of dat hij op dit adres ingeschreven is in het bevolkings- of vreemdelingenregister opdat men er ipso facto zou kunnen uit besluiten dat hij dit onroerend goed tot zijn hoofdverblijfplaats bestemt .
Mais ce sont là bien entendu des éléments importants qui peuvent permettre d' établir que l' immeuble loué est affecté à la résidence principale du locataire .
Maar dat zijn wel te verstaan belangrijke elementen die kunnen toelaten vast te stellen dat het gehuurd onroerend goed wel bestemd is tot hoofdverblijf plaats van de huurder .
Dans ce cas , il sera évidemment difficile , voire impossible , au locataire de prouver que le bailleur était d' accord.Mais attention , si le bail est écrit , il ne suffit pas au bailleur , pour écarter l' application de la loi , d' insérer une clause de style qui préciserait par exemple : l' immeuble est loué aux fins de résidence secondaire ou l' immeuble loué ne peut être affecté à la résidence principale du preneur .
In dat geval zal het moeilijk , zelfs onmogelijk zijn voor de huurder te bewijzen dat de verhuurder zijn toestemming had gegeven .
Opgelet , indien het om een geschreven huurovereenkomst gaat , volstaat het voor de verhuurder niet , om aan de toepasbaarheid van de wet te ontsnappen , een clausule in de huurovereenkomst toe te voegen zoals bijvoorbeeld : «het goed wordt verhuurd als tweede verblijfplaats» , of «het gehuurde goed is niet bestemd tot hoofdverblijfplaats van de huurder» .
2 . Que se passe -t-il par contre si le locataire loue un immeuble sans y installer sa résidence principale , puis décide plus tard , en cours de bail , d' affecter désormais les lieux à sa résidence principale ?
2. Wat gebeurt er als een huurder een goed huurt zonder er zijn hoofdverblijfplaats te vestigen en Wat gebeurt er wanneer een gehuurd goed , bestemd tot hoofdverblijfplaats van de huurder , van bestemming verandert ?
1.les conditions d' application décrites ci-dessus soient remplies ( c'est-à-dire que le bien sous-loué soit affecté au logement principal du locataire , et que le locataire principal ( qui est le bailleur du sous-locataire ) soit d' accord avec cette affectation ) ;
De huurwet was ook reeds van toepassing in geval van onderhuur op voorwaarde :
1. dat de toepassingsvoorwaarden hierboven beschreven vervuld zijn , d.w.z. dat het onderverhuurd goed bestemd is tot hoofdverblijfplaats van de huurder en dat de hoofdhuurder ( die de verhuurder is van de onderhuurder ) akkoord gaat met deze bestemming ;

32 sentence pairs total
32 in (DEFAULT)
.