| fr | nl |
---|
| Partant de la conviction que le recours systématique aux solutions créatives qui s' expriment déjà sur le terrain permettra au système juridique , moyennant de légères adaptations , de gagner sensiblement en efficacité et en rapidité sans qu' il faille pour ce faire procéder à des bouleversements révolutionnaires , le premier objectif a été de répertorier et de publier les bonnes pratiques déjà appliquées localement .
| Ten eerste was het de bedoeling om goede praktijken die nu reeds plaatselijk worden toegepast , te catalogiseren en bekend te maken , zulk vanuit de overtuiging dat door systematisch gebruik te maken van de creatieve oplossingen die nu reeds in het veld tot uiting komen , het rechtsstelsel met kleine aanpassingen een stuk efficiënter en sneller kan worden gemaakt zonder dat hiervoor revolutionaire veranderingen nodig zijn .
|
| Pour certains , la médecine passe pour l' instrument du divin pour exprimer sa puissance curative .
| Sommigen beschouwen de geneeskunde als het werktuig van God om uiting te geven aan zijn genezende kracht .
|
| La réforme grégorienne ne s' exprime pas uniquement à travers la grande influence d' Affligem et de ses filiales .
| De gregoriaanse kerkhervorming komt niet enkel tot uiting in de grote invloed van Affligem en haar dochterstichtingen .
|
| Ses débuts s' expriment pleinement dans l' art bourgeois .
| Haar begin komt nergens beter tot uiting dan in de burgerlijke kunst .
|
| Ce particularisme s' exprime également dans l' urbanisme .
| Dat particularisme komt ook tot uiting in de stedenbouw .
|
| L' originalité de leurs constructions tient au fait que leurs connaissances professionnelles spécifiques s' y expriment .
| De originaliteit van hun bouwwerken ligt in het feit dat hun eigen vakkennis daarin tot uiting komt .
|
| Mais aussi parce que la haine provoquée par l' injustice qui leur avait été faite dans leur patrie , les Pays-Bas , trouvait à s' exprimer dans une forme littéraire appropriée en Belgique .
| Maar ook omdat de haat tegen het onrecht dat hun vanuit het Nederlandse moederland werd aangedaan hier in België eindelijk in een aangepaste literaire vorm tot uiting kon komen .
|
| Fortis privilégie une approche intégrée qui tient compte des nombreuses dimensions du statut d' entrepreneur : celui - ci exprime , en effet , des besoins différents , mais complémentaires , selon qu' il se profile comme manager , actionnaire ou personne privée .
| Fortis geeft voorrang aan een geïntegreerde aanpak , waarbij rekening wordt gehouden met de talrijke aspecten van het statuut van ondernemer : deze laatste geeft inderdaad uiting aan verschillende , maar aanvullende behoeften , naargelang hij zich profileert als manager , aandeelhouder of privé-persoon .
|
| Comme le persévérant , il a la capacité de manier des données , de demander ou de donner des informations , et il a besoin qu' on lui exprime de la reconnaissance pour son travail .
| Net als de doordrijver beschikt hij over het vermogen met gegevens om te springen en informatie te vragen of te geven . Bovendien heeft hij er behoefte aan dat u uiting geeft aan uw waardering voor zijn werk .
|
| Son style de management est bienveillant , et il a lui-même besoin qu' on lui exprime de la reconnaissance pour sa personne .
| Zijn managementstijl is vriendelijk en hij heeft er zelf ook behoefte aan dat u uiting geeft aan uw waardering voor zijn persoon .
|