| fr | nl |
---|
| En conséquence , un cumul de droit se présente à nouveau et , compte tenu des nouvelles règles de l' article 60 L.C. , la priorité revient au régime des indépendants .
| Er is bijgevolg opnieuw een cumulatie van recht en , rekening houdend met de nieuwe regels van artikelen 60 S.W. , de regeling voor zelfstandigen heeft voorrang .
|
| Au terme de l' année , les deux parties peuvent , de manière unilatérale , revenir sur cet accord mutuel par une notification ( claire et explicite ) adressée à l' autre partie l' informant qu' un ( ou plusieurs ) document( s ) sera( seront ) à nouveau communiqué( s ) sous format papier .
| Na afloop van het jaar kunnen beide partijen eenzijdig terugkomen op dit onderling akkoord door middel van een ( duidelijke en uitdrukkelijke ) kennisgeving geadresseerd aan de andere partij , die ervan op de hoogte wordt gebracht dat een ( of meerdere ) document(en) opnieuw op papier zal ( zullen ) worden bezorgd .
|
| On constate qu' un public jeune , à la sortie de l' école ( enseignement spécial ) , se trouve dans le vide et revient parfois en formation des années plus tard ;
| Men stelt vast dat een jong publiek schoolverlaters ( buitengewoon onderwijs ) tussen twee stoelen zit en soms jaren later zich opnieuw aanbiedt voor een opleiding ;
|
| Depuis le 19 août , la Birmanie est revenue au centre de l' actualité internationale .
| Sinds 19 augustus staat Birma opnieuw in het middelpunt van de internationale actualiteit .
|
| Personne ne sait si cette eau redeviendra suffisamment saine pour y voir revenir une anguille comestible , mais certains nostalgiques ont déjà préparé leurs nasses .
| Of het ooit gezond genoeg zal zijn om opnieuw eetbare rivierpaling op te leveren , is twijfelachtig , maar sommige nostalgici houden hun fuiken toch al klaar .
|
| Cette Belle Époque est révolue depuis longtemps , mais maintenant que le bien-être est revenu à l' ordre du jour dans une société rongée par le stress , Spa tente de retrouver sa vocation touristique de niveau international .
| Die belle époque is lang vervlogen , maar nu in deze stressvolle tijden wellness opnieuw aan de orde van de dag is , heeft Spa plots weer een toeristisch potentieel van internationale allure .
|
| Son retour en Belgique fut de courte durée , le temps de prêter son serment d' avocat et de s' inscrire au barreau , avant de repartir , à peine quelques mois plus tard , pour effectuer un stage au Secrétariat général des Nations unies , à New York , au moment même où le roi Léopold III revint au pays .
| De Clercqs terugkeer naar België was van korte duur , net de tijd om de eed af te leggen aan de Gentse balie en opnieuw zijn koffers te pakken . Ditmaal had hij als bestemming New York , waar hij stage zou lopen bij het secretariaat van de Verenigde Naties .
|
| Quinze jours plus tard , il revint avec le dossier qui , cette fois -ci , était en ordre , mais Verhofstadt trouva encore des objections .
| Toen Tindemans twee weken later opnieuw op de ministerraad verscheen , kreeg hij groen licht voor datzelfde dossier , zij het dat Verhofstadt nog wat tegenpruttelde .
|
| Il était persuadé qu' on allait le rappeler comme formateur du nouveau gouvernement et , dès lors , qu' il allait très probablement revenir au pouvoir .
| Hij was ervan overtuigd dat men op hem een beroep zou doen om de volgende regering te vormen en dat hij in België dus opnieuw aan de macht zou komen .
|