| fr | nl |
---|
| Ne laissez pas entrer d' eau , ne couvrez pas les entrées et les sorties d' air de l' unité intérieure .
| Laat in geen geval water in het apparaat komen , en bedek ook de toevoer en afvoer van de lucht van uw apparaat niet .
|
| Dans le cas où l' extrémité libre du tuyau aurait été couverte avec le capuchon en caoutchouc , vous devrez l' enlever et le replacer sur le couvercle du tuyau comme indiqué dans la Fig . 24 avant de placer tout le dispositif dans l' unité intérieure .
| Als u het vrije eind van de buis met het beschermkapje bedekt heeft , moet dat verwijderd worden en opnieuw geplaatst worden zoals te zien is op figuur 24 , voor u het geheel weer in de interne unit plaats .
|
| Ne laissez pas entrer d' eau , ne couvrez pas les entrées et les sorties d' air de votre appareil .
| Laat geen water in het apparaat komen en bedek ook de toevoer en afvoer van lucht in uw apparaat niet .
|
| Sur la plage , un véliplanchiste s' apprête à affronter les éléments , enfilant une combinaison d' homme-grenouille qui lui couvre le corps des pieds à la tête .
| Op het strand maakt een plankzeiler zich klaar om de elementen te trotseren , hijst zich in een duikerspak dat hem van top tot teen bedekt .
|
| Elle est étendue sur un lit d' hôpital ; un drap lui couvre le corps jusqu' aux épaules .
| Ze hebben haar op een ziekenhuisbed gelegd ; haar lichaam is tot de schouders bedekt door een laken .
|
| Les murs de la boutique sont couverts de photos et de cartes postales de là-bas .
| De muren van de winkel zijn bedekt met foto's en prentbriefkaarten van ' daarginds ' .
|
| Cette représentation montre la halle couverte d' un toit shed .
| Op deze voorstelling is de halle bedekt met een sheddak .
|
| Bientôt L' Aimée couvre l' empreinte de Tramontane , Songeuse , elle examine le résultat , Une superstition de marin lui revient .
| Weldra zal L' Aimée de naam Tramontane helemaal bedekken . Mijmerend bekijkt ze het resultaat .
|
| Pour voir , boire tous ses bleus , rêver ses garrigues , dissoudre les frontières , couvrir les lëzardes des pierres et entendre l' oiseau , la feuille et le poète dans le murmure de l' eau .
| Om te kijken , om al dat blauw in te drinken , om te dromen bij de geuren van het kreupelhout , om grenzen te laten verdwijnen , om barsten in stenen te bedekken , om vogels , gebladerte en dichters te horen zingen in het gemurmel van het water .
|
| Le sel de la mer et le soleil vont s' en charger . Sur les côtés , le nouveau nom couvre complètement l' autre .
| Aan de zijkanten bedekt de nieuwe naam de oude volledig . '
|