| fr | nl |
---|
| Premièrement , je pense que nous devons sortir les projets de consolidation et de simplification de la législation des tiroirs dans lesquels nous les avons trop longtemps oubliés et engager la volonté et les ressources nécessaires pour restructurer un corpus législatif trop compliqué .
| In de eerste plaats geloof ik dat wij de consolidatie en vereenvoudiging van de wetgeving moeten weghalen van de zijlijnen , waar zij al te lang geparkeerd hebben gestaan , en de politieke wil en de middelen moeten mobiliseren om het hele logge corpus van wetgevingsteksten opnieuw onder de loep te nemen .
|
| Il est demandé au Demandeur de s' engager à prendre les mesures appropriées pour harmoniser les productions et/ou de fournir les preuves/données adéquates visant à résoudre ce problème .
| De aanvrager moet adequate maatregelen nemen om de productie te harmoniseren en / of adequate bewijsvoering / gegevens overleggen voor de oplossing van deze problemen .
|
| Il s' agissait des travailleurs occasionnels engagés pour une durée maximale de deux jours consécutifs chez le même employeur ressortissant de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière dans le cadre d' un contrat de travail conclu pour une durée déterminée ou d' un contrat de travail conclu pour un travail nettement défini , et occupés par des employeurs relevant de la commission paritaire précitée durant un maximum de 45 jours de travail par année civile .
| Het ging om gelegenheidswerknemers in dienst genomen voor een maximumduur van twee opeenvolgende dagen bij dezelfde werkgever die ressorteert onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten voor een bepaalde tijd of van een arbeidsovereenkomst gesloten voor een duidelijk omschreven werk , en tewerkgesteld door werkgevers die ressorteren onder voormeld paritair comité gedurende maximum 45 arbeidsdagen per kalenderjaar .
|
| En outre , la rémunération forfaitaire journalière prise en considération dans le cadre de la sécurité sociale est revue . Le travailleur occasionnel est défini comme le travailleur engagé pour une durée maximale de deux jours consécutifs chez un employeur ressortissant de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière , dans le cadre d' un contrat de travail conclu pour une durée déterminée ou dans le cadre d' un contrat de travail conclu pour un travail nettement défini et à l' égard duquel l' employeur a l' obligation d' effectuer une DIMONA journalière .
| Daarenboven wordt het forfaitair dagloon dat in het kader van de sociale zekerheid in aanmerking wordt genomen , herzien. De gelegenheidswerknemer wordt gedefinieerd als de werknemer in dienst genomen voor een maximumduur van twee opeenvolgende dagen bij een werkgever die ressorteert onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf , in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten voor een bepaalde tijd of van een arbeidsovereenkomst gesloten voor een duidelijk omschreven werk en voor wie de werkgever een
|
| 1 ) Un employeur engage un employé anciennement sous contrat de travail d' intérimaire :
| 1 ) Een werkgever neemt een vroegere bediende met een overeenkomst voor uitzendarbeid in dienst :
|
| 2 ) Une entreprise de travail intérimaire engage un ancien travailleur fixe sous contrat de travail intérimaire :
| 2 ) Een uitzendkantoor neemt een vroegere vaste werknemer in dienst met een overeenkomst voor uitzendarbeid :
|
| Cette loi entend par sportifs rémunérés les personnes qui s' engagent à se préparer ou à participer à une compétition ou à une exhibition sportive sous l' autorité d' une autre personne , moyennant une rémunération excédant un certain montant ( 8.175,00 EUR , pour la période allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 ) .
| Deze wet definieert een betaalde sportbeoefenaar als de persoon die de verplichting aangaat zich voor te bereiden op of deel te nemen aan een sportcompetitie of - exhibitie onder het gezag van een andere persoon tegen een loon dat een bepaald bedrag overschrijdt ( 8.175,00 EUR , voor de periode van 1 juli 2007 tot 30 juni 2008 ) .
|
| Une telle restriction pourrait également être envisagée pour des agents qui viennent d' être engagés au moment de l' octroi des primes ;
| Dergelijke beperking zou eveneens kunnen worden overwogen voor personeelsleden die pas in dienst werden genomen op het moment dat de premies worden toegekend ;
|
| Je suis descendu à la réception ; le couple réglait sa note , partageant les frais en deux , s' engageant déjà dans les procédures ; l' écrivain , à sa table , semblait avoir trouvé une faille et s' y engouffrait frénétiquement ; j' ai pris garde de ne pas effrayer la réceptionniste : Excusez -moi , est -ce que vous pouvez appeler la police , s' il vous plaît ?
| Ik ben naar beneden gegaan , naar de receptie ; het stel betaalde zijn rekening , ze deelden de kosten , de scheidingsprocedure was begonnen ; de schrijver zat aan zijn tafeltje en leek een bres te hebben gevonden en vocht zich als een bezetene naar binnen ; ik heb mijn best gedaan de receptioniste niet aan het schrikken te maken : ' Neemt u me niet kwalijk , zou u alstublieft de politie kunnen bellen ? '
|