| fr | nl |
---|
| Comme stipulé dans la ligne directrice du CMH sur les Systèmes de Gestion des Risques pour les Médicaments à Usage Humain , le PGR mis à jour doit être soumis en même temps que le prochain Rapport Périodique de Sécurité du Médicament .
| Volgens de CHMP Richtlijn betreffende Systemen voor Risicobeheer voor geneesmiddelen voor humaan gebruik , moet het RMP voorgelegd worden op hetzelfde tijdstip als de eerstvolgende Periodic Safety Update Report ( PSUR ) .
|
| L' ONSS et le SPF soumettront pour approbation au Ministre des Affaires Sociales leur proposition conjointe d' adaptation à l' évolution des salaires conventionnels . Chapitre 4 .
| De RSZ en de FOD zullen de Minister van Sociale Zaken hun gezamenlijk voorstel voor aanpassing aan de evolutie van de conventionele lonen voorleggen. Hoofdstuk 4 .
|
| Après cet examen , la cellule plan comptable soumettra un avis à la Commission de normalisation de la comptabilité des organismes d' intérêt public de la sécurité sociale .
| Na deze studie zal de cel boekhoudplan een voorstel van advies aan de Commissie voor normalisatie van de boekhouding der instellingen van openbaar nut van de sociale zekerheid voorleggen .
|
| Après approbation , le plan comptable spécifique sera soumis au ministre( s ) de tutelle et au Ministre du Budget .
| Na goedkeuring zal het specifieke boekhoudplan voorgelegd worden aan de voogdijminister(s) en aan de minister van begroting .
|
| Dans un délai d' un mois après la mission , le membre du personnel concerné doit faire le décompte de la mission et le soumettre pour approbation au fonctionnaire dirigeant ( au moyen du formulaire ' Décompte des frais' ) .
| Binnen een termijn van één maand na de zending moet het betrokken personeelslid de afrekening voor de zending opmaken en ter goedkeuring voorleggen aan de leidende ambtenaar ( d.m.v. het formulier ' afrekening van de kosten ' ) .
|
| L' article 5 de l' A.R. du 21 septembre 2004 va donc être adapté ; le projet d' AR sera ensuite soumis à l' avis du groupe de travail intercabinets et du CNEH .
| Artikel 5 van het KB van 21 september 2004 zal dus aangepast worden ; het ontwerp van KB zal vervolgens de interkabinettenwerkgroep en de NRZV voor advies voorgelegd worden .
|
| - un nouveau projet d' AR sera soumis au groupe de travail intercabinets et au CNEH .
| - een nieuw ontwerp van KB zal de interkabinettengroep en de NRZV voorgelegd worden .
|
| Les membres décident que le texte ne sera pas soumis aux membres du Comité , le Comité n' étant de toute façon pas compétent pour approuver ce genre de texte .
| De leden beslissen dat de tekst niet aan de leden van het Comité voorgelegd zal worden , aangezien het Comité hoe dan ook niet bevoegd is om dit soort tekst goed te keuren .
|
| Madame VANBUGGENHOUT confirme qu' il serait intéressant de consulter les structures d' avis , mais que pour l' instant , il n' y a pas encore de propositions concrètes à leur soumettre .
| Mevrouw VANBUGGENHOUT bevestigt dat het interessant zou zijn de adviesstructuren te raadplegen , maar dat er nog geen concrete voorstellen zijn , die hun kunnen worden voorgelegd .
|
| Se posera la question de savoir que leur soumettre , et à quel moment .
| Men zal dan zich moeten afvragen wat hun wordt voorgelegd , en op welk moment .
|