| fr | nl |
---|
| En cas de pollution constituant une menace pour la côte , l' avion avertit immédiatement la centrale de la Garde Côtière qui , à son tour , contacte le gouverneur de Flandre occidentale et les services fédéraux de l' Environnement .
| Wanneer een verontreiniging de kust bedreigt , verwittigt het vliegtuig onmiddellijk de Kustwachtcentrale die de bevoegde diensten van de Gouverneur van West-Vlaanderen en de Federale diensten voor Leefmilieu op de hoogte brengt .
|
| 4 . Dès que l' organisme du lieu de séjour ou de résidence constate que l' intéressé est apte à reprendre le travail , il l' en avertit sans délai , ainsi que l' organisme compétent , en indiquant la date à laquelle prend fin l' incapacité de travail .
| 4. Zodra het orgaan van de verblijf- of woonplaats vaststelt dat de belanghebbende geschikt is om het werk te hervatten , stelt het hem , alsook het bevoegd orgaan , daarvan onverwijld op de hoogte , met vermelding van de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een eind neemt .
|
| En cas de panne de l' équipement ou de force majeure empêchant le télétravailleur d' effectuer son travail , ce dernier doit avertir sans délai le supérieur hiérarchique .
| De telewerker brengt onmiddellijk zijn hiërarchische overste op de hoogte van een defect aan de apparatuur of van een geval van overmacht waardoor hij zijn werk niet kan verrichten .
|
| 2.le locataire principal doit , avant de conclure cette sous-location , avertir le sous-locataire de sa qualité et de l' étendue de ses droits ;
| 2. de hoofdhuurder is ertoe gehouden , alvorens deze onderhuur te sluiten , de onderhuurder van zijn hoedanigheid en de omvang van zijn rechten op de hoogte te brengen ;
|
| Lorsque vous avez été , à titre de peine , déchu du droit de conduire un véhicule , sachez que cette peine entre en application le cinquième jour après que le Procureur du Roi vous a averti de la déchéance .
| Wanneer u , als straf , rijverbod wordt opgelegd , gaat dit in op de 5de dag nadat u op de hoogte wordt gebracht door de procureur des Konings .
|
| Depuis le 9 mai 2005 , date de l' entrée en vigueur de la circulaire 1-AB 0505 relative à cette assistance , la cellule est chargée d' analyser les demandes introduites par les membres du personnel du SPF Justice via le Président pour ensuite soumettre celles-ci pour décision à la Ministre et avertir de cette décision les intéressés .
| Sedert 8 mei 2005 , de datum van inwerkingtreding van omzendbrief 1-AB 0505 betreffende deze bijstand , is de cel belast met het onderzoek van de verzoeken die personeelsleden van de FOD Justitie via de voorzitter hebben ingediend teneinde deze vervolgens ter beslissing aan de minister voor te leggen en de betrokkenen op de hoogte te brengen van deze beslissing .
|
| Après quatre ans de bons et loyaux services , l' ancien vice-Premier ministre de Martens était ainsi congédié de la manière la moins gratifiante qui soit , après annonce , en gros titres dans la presse , sans qu' il en fût lui-même averti !
| Het nieuws van De Clercqs vervanging stond al in de kranten voor hij er zelf van op de hoogte was gebracht .
|
| Les agriculteurs qui désirent continuer le régime d' achat et renoncer de ce fait au régime de paiement unique pour le tabac , doivent en avertir par lettre recommandée l' instance compétente pour le 15 mai 2006 au plus tard .
| Landbouwers die de opkoopregeling wensen verder te zetten en daarmee willen verzaken aan de bedrijfstoeslagregeling voor tabak dienen de bevoegde instantie daarvan aangetekend op de hoogte te brengen tegen uiterlijk 15 mei 2006 .
|