| fr | nl |
---|
| Le cas échéant : nom de l' institution où la personne handicapée réside + adresse de l' institution + depuis quelle date ?
| Indien van toepassing : benaming van de instelling waar de persoon met een handicap verblijft + adres van die instelling + sinds wanneer ?
|
| Ce dossier de vie la suivra tout au long de sa maladie , quel que soit le lieu où elle sera amenée à séjourner .
| Dit leefdossier volgt de persoon tijdens het volledige verloop van de ziekte , ongeacht de plaats waar hij verblijft .
|
| L' information des personnes est indispensable pour qu' elles disposent d' un aperçu clair de l' offre spécifique de soins pour les personnes atteintes de démence , où ils sont disponibles et dans quelle optique ils sont prodigués .
| Het is noodzakelijk dat de personen geïnformeerd worden opdat ze een duidelijk overzicht zouden hebben van het specifieke zorgaanbod voor personen met dementie , van de plaats waar en het doel waarvoor deze verzorging wordt verstrekt .
|
| Une attention particulière doit être portée au problème de la maltraitance des personnes atteintes de démence , quel que soit leur lieu de vie .
| Er moet bijzondere aandacht geschonken worden aan het probleem van de mishandeling van personen met dementie , ongeacht de plaats waar ze wonen .
|
| PROBLEME : portes en bois dans parois en bois ( portes cabinets médicaux , service juridique ) : étant donné que la porte et la paroi sont exécutées dans le même matériau , les personnes ayant une limitation visuelle ont des difficultés à distinguer la porte dans la paroi ( quelles parties sont fixes et quelles parties s' ouvrent ) .
| KNELPUNT : houten deuren in houten wanden ( deuren dokterskabinetten , juridische dienst ) : omdat deur en wand in hetzelfde materiaal zijn uitgevoerd is het voor personen met een visuele beperking moeilijk te zien waar de deur zich in de wand bevind ( welke delen vast en welke delen opengaand zijn ) .
|
| T' as vu dans quelle merde on roule !
| Moet je zien waar we nu in rijden , een roestbak !
|
| Il frappe immanquablement le regard , sans faillir , quel que soit le lieu où il est exposé .
| Het springt onherroepelijk , zonder mankeren in het oog , ongeacht de plaats waar het wordt uitgestald .
|
| Son objectif principal est de reconnaître aux victimes d' infractions un droit à une indemnisation juste et appropriée pour les préjudices qu' elles ont subis , et ce quel que soit l' endroit sur le territoire de la Communauté européenne où les faits ont été commis .
| Deze richtlijn heeft voornamelijk tot doel slachtoffers van misdrijven recht te geven op een eerlijke en passende schadeloosstelling voor de geleden schade , ongeacht waar op het grondgebied van de Europese Gemeenschap de feiten werden gepleegd .
|
| Ces enquêtes de sécurité et ces screenings tentent d' établir la fiabilité du demandeur et d' évaluer dans quelle mesure celui-ci est vulnérable à la pression extérieure .
| Zulke veiligheidsonderzoeken en screenings zijn als het ware een doorlichting van natuurlijke en rechtspersonen die op een of andere manier in aanraking komen met geclassificeerde ( i.e. vertrouwelijke of geheime ) informatie of die in een gevoelige omgeving tewerkgesteld zijn .
|