| fr | nl |
---|
| L' avion a déjà rempli des missions importantes lors d' accidents maritimes majeurs , notamment lors de la collision du Tricolor .
| In deze hoedanigheid heeft het vliegtuig reeds herhaaldelijk een belangrijke rol op zich genomen , bijvoorbeeld tijdens het Tricolor incident in 2003 .
|
| La période entre la création des divisions à partir de 1960 et la fin de la division Est-Ouest correspond au lancement par Bosch d' innovations majeures , plus particulièrement dans le domaine de la technologie automobile , parmi lesquelles le système électronique d' injection essence D-Jetronic ( 1967 ) , le système antiblocage ABS ( 1978 ) , le système électronique de régulation du diesel EDC ( 1986 ) , le système de navigation TravelPilot de Blaupunkt ( 1989 ) et le programme de stabilité électronique E
| De periode tussen de oprichting van de diverse divisies vanaf circa 1960 en het einde van de splitsing tussen Oost- en West-Duitsland , wordt bij Bosch gekenmerkt door belangrijke productinnovaties , vooral op het vlak van automobieltechniek . We denken daarbij onder andere aan de elektronisch gestuurde benzine-injectie D-Jetronic ( 1967 ) , het antiblokkeersysteem ABS ( 1978 ) , de elektronische dieselregeling EDC ( 1986 ) , het navigatiesysteem Blaupunkt TravelPilot ( 1989 ) en het elektronisch stabiliteitsprogramma ESP(r) ( 1995 ) .
|
| Un des défis majeurs est en partie le résultat d' un progrès social réalisé par l' Etat providence au cours des soixante dernières années .
| Een van de belangrijkste uitdagingen is gedeeltelijk het resultaat van een sociale vooruitgang die de laatste zestig jaar door de welvaartstaat werd gerealiseerd .
|
| Le vieillissement démographique et ses conséquences sur les perspectives financières de la sécurité sociale représentent un enjeu de société majeur .
| De vergrijzing van de bevolking en de gevolgen ervan op de financiële vooruitzichten van de sociale zekerheid zijn een belangrijk maatschappelijk aandachtspunt .
|
| Initiée fin octobre 2008 , la procédure de certification européenne EMAS constituera l' enjeu majeur pour DDO en 2009 .
| De procedure voor de Europese EMAS-certificatie , opgestart eind oktober 2008 , wordt in 2009 het belangrijkste aandachtspunt van DDO .
|
| - préserver cette source majeure de l' histoire en la numérisant et en la reconditionnant ;
| - Deze belangrijke historische bron beschermen door middel van digitalisering en herverpakking ;
|
| L' événement majeur de 2004 aura été sans aucun doute l' annulation par la Cour d' arbitrage d' un certain nombre d' articles de loi réglant la distribution exclusive du Moniteur belge sur Internet , dispositions prises lorsqu' il fut décidé , en 2002 , de mettre un terme à l' impression et à la diffusion à grande échelle de la version papier du Moniteur .
| Het belangrijkste feit in 2004 was zonder enige twijfel de vernietiging door het Arbitragehof van een aantal wetsartikelen waarin de uitsluitende internetdistributie van het Staatsblad geregeld werd toen in 2002 beslist werd om het drukken en op grote schaal verspreiden van de papieren versie van het Staatsblad stop te zetten .
|
| Juste avant l' expiration de ce délai , les articles de loi incriminés ont été en majeure partie repris . Deux ajouts importants sont toutefois venus compléter le texte , à savoir l' obligation d' installer un help desk téléphonique au Moniteur belge que l' on peut appeler gratuitement et la possibilité de prendre des mesures d' accompagnement supplémentaires par voie d' arrêté royal .
| Net voor het verstrijken van die termijn werden de gewraakte wetsartikelen grotendeels hernomen maar met twee belangrijke aanvullingen , te weten de verplichting om op het Belgisch Staatsblad een telefonische helpdesk te installeren waarnaar gratis gebeld kon worden en de mogelijkheid om via koninklijk besluit bijkomende begeleidende matregelen te treffen .
|
| Après quoi , les divers pays ont présenté un court résumé des changements et défis majeurs rencontrés au cours de la dernière année et pris part à la discussion générale des thèmes exposés .
| De verschillende landen hebben vervolgens een korte samenvatting voorgesteld van de belangrijkste wijzigingen die werden doorgevoerd en van de grootste uitdagingen waarmee zij te maken kregen in de loop van het voorbije jaar en deelgenomen aan de algemene bespreking van de behandelde thema's .
|
| En 1996 , le SLORC ouvre une convention nationale pour rédiger une nouvelle constitution visant à donner un rôle politique permanent et majeur aux militaires qui gouvernent la Birmanie et , semble -t-il , à offrir une autonomie assez grande aux fortes minorités ethniques de l' Union birmane pour que celles-ci ne rompent pas les cessez-le-feu provisoires passés avec l' armée .
| In 1996 opent de SLORC een nationale conventie om een nieuwe grondwet op te stellen die een permanente en belangrijke politieke rol wil geven aan de militairen die Birma besturen en blijkbaar een vrij grote autonomie wil toekennen aan de sterke etnische minderheden van de Birmaanse Unie zodat die het voorlopige staakt-het-vuren met het leger niet zouden verbreken .
|