| fr | nl |
---|
| Dans ce compartiment , la température est maintenu proche de °C . Ceci offre des conditions de stockage optimales aux produits frais .
| De temperatuur in deze ruimte is rond de ° C. Hierdoor wordt een ideaal klimaat geschapen voor het opslaan van verse levensmiddelen .
|
| On prétend qu' il s' inspira surtout du paysage proche du château de Gaasbeek , au sud de Bruxelles .
| Men zegt dat hij het landschap rond het kasteel van Gaasbeek , ten zuiden van Brussel , zou hebben geschilderd .
|
| L' administration interne de la Belgique était assurée par un gouverneur général allemand , sauf dans les régions proches du front qui relevaient d' un commandement militaire .
| Het bestuur in het bezette België was in handen van een Duitse gouverneur-generaal , met uitzondering van de gebieden rond het front die onder militair bevel stonden .
|
| Pourtant , en septembre 1918 , la fin de la guerre était proche et , après les dernières batailles sanglantes pour reconquérir les collines de Flandre autour de Tielt et de Torhout , le Roi Albert fit son entrée à Gand le 13 novembre , à Anvers le 19 et à Bruxelles le 22 .
| Tegen september 1918 was het einde echter in zicht en na nog meer bloedige gevechten om de Vlaamse heuvels rond Tielt en Torhout trok koning Albert op 13 november Gent binnen , op 19 november Antwerpen en op 22 november Brussel .
|
| Plutôt que d' aller tranquillement boire un verre dans un des cafés proches de la place de la Monnaie , les mélomanes préférèrent se mutiner dans les rues de Bruxelles .
| In plaats van rustig een glas te gaan drinken in de cafés rond de Muntschouwburg , trokken de melomanen al muitend door Brussel .
|
| Ces collines du sud de la province de Flandre orientale ont pour noms Molenberg , Taaienberg , Wolvenberg , Muziekberg , Kattenberg , Paterberg , Koppenberg , Kwaremont et , la plus dure de toutes , le Mur de Grammont , des noms imposants pour quelques méchantes côtes encore couvertes de pavés . Le Tour des Flandres , qui se court un dimanche proche de Pâques , est naturellement une affaire réservée aux professionnels , les cyclotouristes et leurs supporters se partageant une part du gâteau le samedi précé
| Ze heten Molenberg , Taaienberg , Wolvenberg , Muziekberg , Kattenberg , Paterberg , Koppenberg , Kwaremont en - het meest radicaal - de Muur . Het zijn terecht imposante namen voor nijdige hellingen die nog met gladde kasseien , alias kinderkopjes , zijn aangelegd . De Ronde van Vlaanderen , die op een zondag rond Pasen wordt gereden , is natuurlijk een zaak van profs , niet van toeristen , maar de zaterdag voordien is de hoogdag van de fietsliefhebbers en hun aanhang .
|
| Il lui sera toutefois difficile d' ignorer le bruit du ring de Bruxelles , tout proche , pour s' imaginer entendre les cris des dizaines de milliers de soldats , le hennissement des chevaux , les coups de feu et le cliquetis des sabres .
| Je moet moeite doen om de ruis van de nabije ringweg rond Brussel te vergeten en je de kreten van de tienduizenden soldaten in te beelden . De hinnikende paarden , de schoten , het gekletter van de handwapens .
|
| D'autant plus qu' il savait choisir ses proches collaborateurs , pour former un petit groupe d' une incroyable efficacité .
| Ik mocht deel uitmaken van een kleine maar zeer efficiënte equipe die hij rond zich verzamelde . '
|
| Dans un avenir proche , les projets relatifs aux trajets de soins ( diabète , insuffisance rénale ) demanderont beaucoup d' investissements , du corps médical également .
| In de nabije toekomst zullen de projecten rond zorgtrajecten ( diabetes , nierinsufficiëntie ) veel inzet vragen , ook van het medische korps .
|
| Ainsi , non seulement le travailleur a été suivi en dehors de ses heures de travail , mais ses proches aussi et ce , sept jours sur sept , de jour comme de nuit .
| Niet alleen werd de werknemer gevolgd buiten de werkuren , ook diens gezin werd geschaduwd . Zeven dagen op zeven , de klok rond .
|