| fr | nl |
---|
| Je lui réponds , avec un large sourire intérieur , que j' irai , oui , un jour , c' est sûr , c' est prévu - est -ce qu' on peut se voir cet après-midi ?
| Daar ben je gelukkig . ' Ik antwoord , met een brede innerlijke glimlach , dat ik het absoluut doe , een keer , afgesproken zien we elkaar vanmiddag ?
|
| Mais la grande différence entre Pascal et moi , ce qui nous sépare , c' est l' avenir : lui n' en a pas .
| Maar het grote verschil tussen Pascal en mij , wat ons van elkaar onderscheidt , dat is een toekomst : hij heeft die niet .
|
| On se retrouve au restaurant ! , lui lance une grosse , envieuse - Oh , Laclavetine !
| We zien elkaar in het restaurant ! ' roept een dikkerdje jaloers - ' Oh , Laclavetine !
|
| Par ailleurs , M. Moriau estime qu' il faut s' entendre sur le sens du terme pluriethnique , il ne s' agit pas pour lui d' une juxtaposition d' ethnies .
| Tevens meent de heer Moriau dat men het eens moet worden over de betekenis van het woord multietnisch . Voor hem gaat het niet over het naast elkaar bestaan van etnieën .
|
| Ce groupe fut dissous par la Première Guerre mondiale , durant laquelle quelques-uns d' entre eux se réfugièrent au Pays de Galles , où Lloyd George leur offrit une hospitalité dont ils n' avaient pas l' habitude .
| De groep schilders viel door de Eerste Wereldoorlog uit elkaar en veel van hen vluchtten naar Wales , waar Lloyd George hun gastvrijheid aanbood op wel zeer ongebruikelijke schaal . De meesten van hen hadden verschrikkelijk veel heimwee naar Vlaanderen en konden niet schilderen .
|
| Dans son bureau au Parlement européen , ou chez lui , à son domicile gantois .
| Over een periode van meer dan een jaar ontmoetten we elkaar in zijn kantoor in het Europees Parlement of bij hem thuis in Gent .
|
| Nos familles se connaissaient très bien . Il voulait que je lui confirme que j' allais bien rester chez les libéraux .
| Onze families waren met elkaar bevriend en hij bezwoer me dat ik hem plechtig moest beloven om bij de liberalen te blijven .
|
| Docteur en droit comme lui , le Gantois Wilfried Martens fut donc son troisième Premier ministre CVP - après Gaston Eyskens en 1958 et Leo Tindemans en 19741 .
| Beiden zijn doctor in de rechten en komen uit het Gentse , waar ze electoraal met elkaar in de clinch gingen . Hun paden hadden elkaar al gekruist in 1974 , toen Martens als CVP-voorzitter mee de onderhandelingen had gevoerd om te komen tot de rooms-blauwe regering-Tindemans .
|
| Mark Bienstman se remémore une certaine campagne communale : elle avait été bien menée , mais ses adversaires ont fait coalition contre lui , et Willy De Clercq s' est finalement retrouvé dans l' opposition . À chaque fois , il faisait preuve d' une énergie incroyable , raconte -t-il .
| Bienstman herinnert zich een campagne voor de gemeenteraadsverkiezingen . Campagne en resultaat waren goed , maar De Clercq belandde in de oppositie omdat de politieke tegenstanders elkaar vonden in een coalitie : ' Telkens gaf hij blijk van een ongelooflijke energie .
|