| fr | nl |
---|
| Déjà au lendemain de la fondation de son entreprise , Robert Bosch avait commencé par développer et produire des magnétos . Il les transforma dès le début du 20e siècle en systèmes d' allumage pour véhicules .
| Kort na de oprichting van zijn firma begon Robert Bosch met de ontwikkeling en productie van magneetontstekingen , die hij in het begin van de 20ste eeuw uitbouwde tot ontstekingssystemen voor voertuigen .
|
| Dans le sillage de ce succès - les phares Bosch pour automobiles sont commercialisés dès 1913 - un nouvel immeuble a été construit à Bruxelles au début de 1914 .
| Onder druk van het succes - de Bosch-lampen voor auto's zijn in 1913 op de markt gekomen - wordt begin 1914 in Brussel een nieuw gebouw betrokken .
|
| C' est pourquoi , il est essentiel que les cellules stratégiques des ministres concernés désignent , dès le début des négociations , une personne de contact afin de pouvoir négocier les contrats d' administration au nom du Ministre .
| Het is dan ook van essentieel belang dat de beleidscellen van de betrokken ministers , vanaf het begin van de onderhandelingen , een contactpersoon aanduiden om over de bestuursovereenkomsten namens de minister te kunnen onderhandelen .
|
| Dès le début de l' année 2005 , en concertation avec le SSP , une refonte complète de l' application Epicure a été décidée afin d' y introduire un agenda médical par prestataire de soins .
| Begin 2005 werd in overleg met de PG beslist de applicatie Epicure volledig om te vormen teneinde te voorzien in een medische agenda per zorgverlener .
|
| Dès cette époque très ancienne , la vie culturelle en Flandre était , comme la vie politique , un mélange d' éléments germaniques et romans .
| Het culturele leven in Vlaanderen , net als het politieke leven , werd in het prille begin al gekenmerkt door Germaanse en Romaanse invloeden .
|
| Mais dès le début du XVe siècle , son fils , Jean sans Peur , était déjà férocement ennemi de la France et Charles le Téméraire mourut à la bataille de Nancy , en essayant de conquérir les terres séparant ses domaines des Pays-Bas de son duché de Bourgogne .
| Maar al aan het begin van de vijftiende eeuw was zijn zoon , Jan zonder Vrees , in een enorme ruzie met Frankrijk verwikkeld . Karel de Stoute sneuvelde toen hij in de slag van Nancy het land tussen zijn bezittingen in de Lage Landen en Bourgondië trachtte te veroveren .
|
| Dès le début de son règne , il n' eut jamais la moindre affection pour les Pays-Bas .
| Hij voelde niets voor de Lage Landen , zelfs niet in het begin van zijn regeerperiode .
|
| Pourtant , ses efforts furent entravés dès le début par la situation religieuse .
| Toch werden zijn inspanningen vanaf het begin verlamd door de religieuze situatie .
|
| Dès ce moment -là , tout espoir de fusion fut irréalisable , l' idée avait été torpillée au départ .
| Vanaf dat ogenblik bestond er echt geen hoop meer op een samensmelting . Het plan was vanaf het begin tot mislukking gedoemd .
|
| Dès ces débuts , il y avait une différence très nette entre les méthodes préconisées par les ouvriers venus des deux parties du pays .
| Zelfs in dat prille begin was er al een verschil merkbaar tussen de methodes die de arbeiders uit de verschillende delen van het land verdedigden .
|