| fr | nl |
---|
| Le chômage est la principale source de jours assimilés , tant pour les hommes ( 45 % ) que pour les femmes ( 59 % ) , au même titre que la maladie et l' invalidité ( hommes 26 % , femmes 21 % ) .
| Werkloosheid is echter zowel voor mannen ( 45 procent ) als voor vrouwen ( 59 procent ) de belangrijkste bron van gelijkgestelde dagen , net als ziekte en invaliditeit ( mannen 26 procent , vrouwen 21 procent ) .
|
| Le Milliard avait le même .
| Net zo een als Miljard had .
|
| À l' époque , je voulais lui ressembler , pour jouir du même prestige et insuffler un peu de rêve autour des tables des réunions de famille .
| Indertijd wilde ik op hem lijken , eenzelfde aanzien genieten en net als hij de tafelgesprekken bij familiereünies kruiden met een snufje droom .
|
| Les bandes de peinture blanche se sont interrompues subitement . De même , les lignes de rive de part et d' autre de la chaussée ont cessé .
| De stroken witte verf zijn plotseling opgehouden , net als de bermlijnen aan beide kanten van de rijweg .
|
| Il en va de l' exercice du bien comme de l' exercice du mal : la même nécessité purgative pousse à l' un et à l' autre .
| Met goed doen is het net als met kwaad doen : je wordt in het ene en het andere geval gedreven door eenzelfde purgeerbehoefte .
|
| La Communauté internationale s' est , à maintes reprises , par l' entremise de nombreux protocoles internationaux , prononcée en défaveur du recours à la peine capitale , considérant celle-ci comme une pratique inacceptable , au même titre que l' esclavage ou la torture ;
| De internationale gemeenschap heeft zich meermaals en in tal van internationale protocollen uitgesproken tegen de doodstraf , die zij beschouwt als een onaanvaardbare praktijk , net als slavernij of foltering ;
|
| L' Hôtel de ville du XVe siècle échappa à la furie des iconoclastes , de même que le superbe retable et le beau David dansant devant l' arche qui dominent l' église de Léau , encore plus à l' est .
| Het vijftiende-eeuwse stadhuis ontkwam aan de furie van de beeldenstormers , net als het rijkversierde altaarscherm en de vrolijk dansende David in de kerk van Zoutleeuw , verder oostwaarts .
|
| Vint le jour où cette seconde église à son tour fut trop petite et démolie , bien que la crypte actuelle appartienne sans doute à ce monument de la fin du XIIe siècle . Il en est de même pour la crypte de l' église St-Hermès à Renaix .
| Die kerk werd later dan weer te klein bevonden en men besloot ze af te breken . Toch zou een deel van de huidige crypte van de Sint-Baafskathedraal nog uit de tweede helft van de twaalfde eeuw stammen , net zoals de crypte van de Sint-Hermeskerk in Ronse .
|
| Mais , tout comme Bruegel , qui , après avoir subi toutes les influences d' un voyage en Italie , revint en Flandre pour y peindre ses oelig ;uvres si personnelles , contraires à la mode de son temps et à ce qu' il avait vu ailleurs , ces écrivains aussi restaient fidèles à leurs thèmes , à leur langage et souvent même à l' inspiration de leur paysage .
| Net zoals Brueghel , die na zijn reis naar Italië , waar hij met zo veel verschillende invloeden werd geconfronteerd , bij zijn terugkomst in Vlaanderen toch de persoonlijkste en meest tijdloze schilderijen maakte , bleven ook de schrijvers trouw aan hun eigen thema's , behielden ze hun eigen taal en haalden ze hun inspiratie vaak uit de landschappen van hun eigen streek .
|