| fr | nl |
---|
| Pour qu' il remplisse optimalement ses fonctions , les températures ambiantes devraient se situer dans les limites admissibles .
| Voor een optimale werking van het apparaat moet de kamertemperatuur tussen de toegestane grenzen liggen .
|
| Le Parlement n' a manifestement pas cherché à aller à la limite de ses prérogatives .
| Het is duidelijk dat het Parlement niet geprobeerd heeft om bij de uitoefening van zijn parlementaire bevoegdheden tot de uiterste grens te gaan .
|
| Les limites de ses compétences seront mentionnées .
| De grenzen van zijn bevoegdheid zullen worden vermeld .
|
| En outre , les limites du financement de la sécurité sociale par le travail ont été atteintes .
| Bovendien zijn de grenzen voor de financiering van de sociale zekerheid uit arbeid bereikt .
|
| Le travailleur est autorisé à télétravailler , conformément à l' arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique fédérale administrative et dans les limites de ce qui est défini ci-après , sans préjudice des dispositions réglementaires précitées .
| De werknemer heeft de toestemming om te telewerken , overeenkomstig het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt en binnen de hierna bepaalde grenzen , onverminderd voormelde reglementaire bepalingen .
|
| Les limites de sa compétence y seront indiquées .
| De grenzen van zijn bevoegdheid zullen daarin vermeld zijn .
|
| La limite de 2200 euros est une limite fixée par travailleur chez chaque employeur qui l' occupe .
| De grens van 2200 euro is een grens die vastgesteld is per werknemer bij elke werkgever die hem tewerkstelt .
|