| fr | nl |
---|
| L' expérience montre que la plupart des dérangements survenant à l' usage quotidien peuvent être supprimés sans avoir à appeler le service après-vente .
| De meest voorkomende storingen in het dagelijks gebruik van het apparaat kunt u zelf verhelpen zonder de hulp van de Servicedienst in te roepen .
|
| - lorsque l' employé est appelé sous les armes ;
| - wanneer de bediende onder de wapens wordt geroepen ;
|
| Pour appeler un ascenseur , il faut composer le numéro d' étage .
| Om een lift op te roepen dient men het verdiepingsnummer in te tikken .
|
| Une salle , torridement appelée Salle de sport , a été aménagée et équipée suivant les conseils du thérapeute , qui y dispense ses soins avec largesse , lesquels consistent pour le moment à affermir les muscles fessiers d' une infirmière au rameur , pendant qu' une patiente appelle au secours aux barres parallèles : OUI OUI , LA-BAS , C' EST BIEN , CONTINUEZ COMME ÇA ! Tire sur tes jambes , c' est ça , ça commence à venir , touche , c' est déjà plus ferme .
| In een speciale zaal , heel sexy de ' Sportzaal ' gedoopt , ingericht en uitgerust volgens de aanwijzingen van de therapeut , biedt hij ruimhartig zijn diensten aan , die op dit moment bestaan uit het verstevigen van de bilspieren van een verpleegster op de roeitrainer , terwijl een patiënte bij de brug met gelijke leggers om hulp roept : ' Ja ja , dat gaat goed daar , hou vol ! Goed je benen belasten , ja zo , het begint te komen , voel maar , het wordt al steviger .
|
| Après m' être assuré qu' il ne s' agit pas d' un malaise - Tu veux que j' appelle une infirmière ? - , je m' assois à côté de Bébel et me contente de lui tenir compagnie en silence .
| Nadat ik me ervan heb vergewist dat hij niet lichamelijk onwel geworden is - ' Wil je dat ik een zuster roep ? ' - , ga ik naast Bébel zitten en volsta ermee hem zwijgend gezelschap te houden .
|
| Cependant , Mireille s' énerve sur son lit , en appui sur les bras comme pour se lever , elle exige que je la sorte immédiatement ou elle appelle au secours .
| Ondertussen ligt Mireille zich op te winden ; ze drukt zich omhoog met haar armen alsof ze wil opstaan , eist dat ik haar onmiddellijk mee naar buiten neem , anders zal ze om hulp roepen .
|
| On entend appeler dans les couloirs : Löten !
| Je hoort in de gangen roepen : ' Löten !
|
| On m' appellera .
| Ze zullen me roepen .
|
| Alerté il y a un peu plus d' un an par la réelle augmentation des tests de paternité ordonnés par les tribunaux lors des procédures relatives à la filiation , le Conseil supérieur de génétique humaine soulignait les risques inhérents au manque d' encadrement psychologique de ces tests et appelait à baliser la démarche afin de protéger au mieux l' enfant , plutôt que de banaliser celle-ci ( 33 ) .
| Ruim een jaar geleden benadrukte de Hoge Raad voor de antropogenetica , verontrust door het feit dat de rechtbanken bij procedures inzake afstamming steeds vaker vaderschapstests bevelen , dat het gebrek aan psychologische begeleiding bij deze tests grote risico's inhoudt . De Hoge Raad riep dan ook op om deze procedure te reglementeren om het kind zo goed mogelijk te beschermen ( 33 ) .
|
| Les carillons qui , aujourd'hui , amusent les touristes en jouant des airs populaires , sonnaient les heures ou le tocsin , appelant les citoyens sous les armes pour défendre leur bon droit contre une agression du roi de France ou de quelque comte de leurs voisins .
| In 1198 verscheen in Vlaanderen voor het eerst de bordeauxwijn naast de rijnwijn en dat zou nog lang zo blijven . De klokken die nu populaire deuntjes laten horen voor de toeristen , sloegen in die tijd het uur en riepen de burgers op om voor hun rechten op te komen wanneer een koning , een graaf of een buur die niet respecteerde .
|