| fr | nl |
---|
| En raison de la grande puissance d' enlèvement de matière , n' exercer qu' une légère pression afin d' éviter d' endommager la base du matériau .
| In verband met de grote afnamecapaciteit mag slechts met geringe druk worden gewerkt , ter voorkoming van beschadiging of doorslijpen van de materiaalondergrond .
|
| Je demande donc plus particulièrement à cet égard que le Conseil compétent en la matière légifère dans ce domaine sensible pour les citoyens , non pas derrière le dos des parlements , nationaux ou européen , mais ouvertement , en engageant une réelle consultation et un véritable dialogue avec les parlementaires . ]
| Mijn specifieke verzoek aan u in dit verband is om ervoor te zorgen dat de sectorale Raad wetgeving op dit bij de burgers gevoelig liggende gebied niet achter de rug van parlementen , nationaal en Europees , opstelt , maar in alle openheid , met echte raadpleging van en overleg met volksvertegenwoordigers . ]
|
| En effet , il faut souligner que le personnel contractuel n' est pas traité de manière identique dans chaque service public pour ce qui concerne la réglementation en matière de vacances annuelles ( tantôt le personnel contractuel se verra appliquer le régime des vacances annuelles du secteur public , alors qu' auprès de certaines entreprises publiques , le personnel contractuel relève parfois de la réglementation des vacances annuelles propre au secteur privé en sorte que pour ce dernier la problématique s
| Er moet immers erop gewezen worden dat het contractueel personeel niet op dezelfde manier wordt behandeld in iedere overheidsdienst , wat betreft de reglementering inzake jaarlijkse vakantie ( soms wordt de regeling inzake jaarlijkse vakantie van de overheidssector toegepast op het contractueel personeel , terwijl bij bepaalde overheidsbedrijven de reglementering inzake jaarlijkse vakantie eigen aan de privésector soms op het contractueel personeel wordt toegepast , zodat het probleem waarnaar het geachte
|
| D' autres questions dans des domaines connexes à la matière peuvent se poser ; c' est pourquoi , je me permets de vous renvoyer aux sites internet suivants :
| Er kunnen zich nog vragen stellen op andere gebieden die verband houden met deze materie , zodat ik u naar de volgende websites verwijs :
|
| La formation mise sur pied par le SPP IS a donc pour principal objectif de faciliter l' accès à une information claire , précise et actualisée concernant les matières liées à l' accomplissement des missions de conseiller en sécurité .
| De opleiding die door de POD MI wordt georganiseerd beoogt dus voornamelijk een vlottere toegang tot duidelijke , nauwkeurige en bijgewerkte informatie over de materies die verband houden met het vervullen van de opdrachten van veiligheidsadviseur .
|
| Il a également une vocation de conseil en matière de style et de lisibilité .
| Hij geeft ook advies in verband met stijl en leesbaarheid .
|
| Le personnel a été tenu informé , via intranet , de certaines initiatives prises à l' extérieur du SPF en matière de développement durable .
| Op het intranet werd het personeel op de hoogte gehouden over initiatieven in verband met duurzame ontwikkeling buiten de FOD .
|
| On y trouvera également les coordonnées utiles en matière d' adoption .
| Ook nuttige adressen in verband met adoptie zijn erin opgenomen .
|
| Pour chacune des quatre directions générales , les trois services d' encadrement exécutent les missions en matière de gestion du personnel et d' organisation générale , de budget et de contrôle de la gestion .
| Voor elk van de vier directoraten-generaal voeren de drie stafdiensten de opdrachten uit in verband met personeelsmanagement en algemene organisatie , evenals op het vlak van budget en beheerscontrole .
|
| En matière de souslocation , les règles suivantes sont d' application .
| In verband met de onderhuur gelden de volgende regels .
|