| fr | nl | 
|---|
 | En échange , elle peut encore compter , après toutes ces années , sur une large légitimité .
  | In ruil kan zij na al die jaren nog op een brede legitimiteit rekenen .
  | 
 | En d' autres termes , la fonction allocative des prix ( liée à la réalisation de l' efficacité économique ) se double d' une fonction distributive des prix qui renvoie à la détermination des revenus que doivent percevoir les individus en échange de leur contribution .
  | Met andere woorden , de allocatieve functie van de prijzen ( die gebonden is aan de verwezenlijking van de economische doelmatigheid ) gaat gepaard met een distributieve functie van de prijzen , die verwijst naar de bepaling van de inkomsten die de individuen moeten krijgen in ruil voor hun bijdrage .
  | 
 | En échange , pourtant , elles exigèrent d' avoir voix au chapitre pour le règlement de leurs propres affaires .
  | Maar in ruil daarvoor eisten ze wel medezeggenschap in hun eigen aangelegenheden .
  | 
 | Il arrive à un accord avec le prince-évêque de Liège qui couvre les frais en échange des terres que Godefroid possède à Bouillon .
  | Hij komt met de prins-bisschop van Luik overeen dat die de kosten dekt in ruil voor zijn bezittingen in Bouillon .
  | 
 | Il fait une donation à Affligem en échange de la fondation d' une communauté religieuse pour dames nobles qui doit héberger sa mère Ode et sa soelig ;ur Lutgarde .
  | Hij doet een schenking aan Affligem , dat in ruil een adellijk vrouwenklooster moet stichten waar zijn moeder Oda en zijn zuster Lutgard een onderkomen kunnen vinden .
  | 
 | Le 31 mai 1289 , le duc cède le marché aux poissons à ses chers amis les poissonniers et les bouchers , il est vrai en échange d' un cens annuel de trente livres de Louvain .
  | Op 31 mei 1289 schenkt de hertog de vismarkt aan ' onsen lieven vrienden den vischeren ende den vleeschouweren ' , weliswaar in ruil voor een jaarcijns van dertig Leuvense ponden .
  | 
 | La politique d' acquisition retenue s' inspire de la loi Malraux sur le mécénat . Simultanément , Delaine tente de convaincre la municipalité et des partenaires publics de créer un réceptacle pour ces œuvres , en échange du don intégral de la collection .
  | Delaine ging ervan uit dat een stad in volle technologische ontwikkeling ook representatief diende te zijn voor de meest actuele kunststromingen . Het aankoopbeleid werd bepaald door de wet Malraux betreffende het mecenaat . Ondertussen probeerde Delaine het gemeentebestuur en de overheid ervan te overtuigen om , in ruil voor de integrale schenking van de verzameling , een gebouw op te trekken waar de kunstwerken konden worden ondergebracht .
  | 
 | Et dans les hypermarchés Carrefour , les clients reçoivent un bon de réduction de 4 euros en échange des vêtements blancs qu' ils apportent .
  | En in de Carrefoursupermarkt krijgen de klanten een kortingsbon van 4 euro , in ruil voor de witte stukken kleding die ze binnenbrengen .
  | 
 | À force d' échanges , Metrotime ( le site web de Metro ) et Modemakers ont eu l' idée de sponsoriser Lombardia , en échange d' une certaine visibilité dans le restaurant .
  | Door babbels groeide zowel bij Metrotime ( de website van Metro ) als bij Modemakers het idee om Lombardia te sponsoren , in ruil voor zichtbaarheid in de winkel .
  |