Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
feit0.325637
maken0.0344786
eigenlijk0.027306
slaan0.026396
helemaal0.024531
dragen0.023653
vanwege0.021185
mee0.0201084
...
Plot for translationsvanwegeeigenlijkdaardoorslaaneroponderdeelhelemaalfeitdragenervanmeeomdatdoenmaken

frnl
Si le fusible saute lorsque vous mettez l' appareil en marche , cela peut provenir du fait que d' autres appareils électriques ayant une puissance connectée élevée sont branchés sur le même circuit électrique .
Mocht de zekering bij het inschakelen van het apparaat uitgaan , dan kan dit liggen aan het feit dat er tegelijkertijd andere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op dezelfde groep aangesloten zijn .
Cette décision est liée au fait que les composants électroniques alors disponibles sur le marché ne sont pas adaptés aux conditions difficiles caractérisant l' automobile ( variations de température , vibrations , humidité ) .
De voornaamste reden om zelf een fabriek te bouwen , was het feit dat de elektronicacomponenten die tot dusver op de markt beschikbaar waren niet geschikt waren voor de zware condities in een auto ( temperatuurverschillen , trillingen , vochtigheid ) .
De nombreux produits permettant d' augmenter la sécurité d' une voiture sont en fait des produits Bosch : pensez à l' ABS , ESP( r ) , les airbags et night vision .
Vele producten die een auto veiliger maken zijn in feite Bosch-producten : denk aan ABS , ESP(r) , airbags en night vision .
En attendant que ce dernier soit invité par le SPP Développement Durable à se lancer dans le processus de labellisation EMAS et reçoive de la sorte l' expertise externe et le soutien financier promis par celui-ci , le SPF Sécurité sociale , soucieux du fait que la gestion environnementale doit faire partie intégrante de son fonctionnement , a décidé d' adhérer volontairement au label entreprise éco-dynamique de l' Institut Bruxellois de Gestion de l' Environnement ( IBGE ) .
In afwachting dat deze FOD door de POD Duurzame Ontwikkeling wordt verzocht het proces voor het EMAS-label aan te vatten en aldus kan genieten van de externe expertise en de door hem beloofde financiële steun , heeft de FOD Sociale Zekerheid , bezorgd voor het feit dat milieubeheer deel moet uitmaken van zijn werking , beslist vrijwillig aan te sluiten bij het label ecodynamische onderneming van het Brussels Instituut voor Milieubeheer ( BIM ) .
La plainte doit comporter une description claire des faits concrets sur lesquels elle porte .
De klacht moet een duidelijke omschrijving bevatten van de concrete feiten waartegen ze gericht is .
Aucune limite dans le temps n' est instaurée pour les faits dans le passé .
Er wordt geen tijdslimiet naar het verleden m.b.t. de feiten ingevoerd .
En application de l' article 3 , paragraphe 1er , de l' AR du 26 septembre 1996 , l' attention des soumissionnaires est attirée sur le fait qu' il est dérogé dans le présent cahier spécial des charges à l' article 75 de l' annexe à l' arrêté royal du 26 septembre 1996 , relatif aux amendes pour exécution tardive , en particulier en ce qui concerne le pourcentage des amendes par jour civil et le pourcentage maximum des amendes calculé sur la base de la valeur des services .
In toepassing van artikel 3 , paragraaf 1 , van het KB van 26 september 1996 wordt de aandacht van de inschrijvers gevestigd op het feit dat er in dit bestek werd afgeweken van artikel 75 van de bijlage van het koninklijk besluit van 26 september 1996 inzake de boeten wegens laattijdige uitvoering , in het bijzonder op het vlak van het percentage van de boeten per kalenderdag en van het maximum percentage van de boeten berekend op de waarde van de diensten .
La personne pour laquelle il a été constaté , en raison de faits survenus et constatés avant l' âge de 65 ans , que :
De personen bij wie , ingevolge feiten overkomen en vastgesteld vóór de leeftijd van 65 jaar , wordt vastgesteld dat :
Exonération du paiement d' une partie de l' indemnisation qui serait due pour avoir commis certains faits .
Vrijstelling van een gedeelte van de schadevergoeding die verschuldigd zou zijn ingevolge het plegen van bepaalde feiten .
C' est surtout le fait que les femmes travaillent plus souvent à mi-temps qui joue un rôle important en la matière .
Vooral het feit dat vrouwen vaker halftijds werken , speelt daarbij een belangrijke rol .

399 sentence pairs total
399 in (DEFAULT)
.