| fr | nl |
---|
| Ceci fait appel à des techniques d' intelligence artificielle dotant les robots d' algorithmes leur permettant d' évoluer en toute connaissance de cause dans un environnement difficile et d' adapter en temps réel leur stratégie d' échantillonnage en fonction des circonstances locales .
| Deze instrumentering maakt gebruik van AI-technieken ( Artificiële Intelligentie ) , die de robots met eigen algoritmen uitrust . De robots kunnen zich hierdoor met kennis van zaken voortbewegen in een moeilijke omgeving .
|
| 7 . Un appareil de prises de vues numérique fixe les images et permet un véritable échange avec les autorités afin de donner une image claire de la réalité des faits ou de capturer un instant précis dans le temps .
| 7 . Een digitale camera fixeert de beelden en maken het mogelijk met de overheden een efficiënte uitwisseling van duidelijke beelden van de werkelijkheid of een precies momentum in de tijd te kunnen opvangen .
|
| Si vous remarquez de l' eau dans la base de l' unité extérieure , ne vous inquiétez pas , c' est tout à fait normal car cela est dû au fonctionnement de l' appareil .
| Mocht u opmerken dat er op de basis van de externe unit water te zien is , hoeft u zich geen zorgen te maken , want dit is volkomen normaal en heeft te maken met het normale werken van het apparaat .
|
| Ne vous inquiétez pas , c' est tout à fait normal .
| Dit is normaal en u hoeft zich daar geen zorgen over te maken .
|
| La particularité de Tirlemont réside dans le fait qu' elle se soit développée en centre d' expertise d' essuie-glaces par excellence au sein du groupe Bosch mondial .
| Wat Tienen bijzonder maakt is dat het binnen de wereldwijde Bosch-groep is uitgegroeid tot het kenniscentrum van ruitenwissers bij uitstek .
|
| De nombreux produits permettant d' augmenter la sécurité d' une voiture sont en fait des produits Bosch : pensez à l' ABS , ESP( r ) , les airbags et night vision .
| Vele producten die een auto veiliger maken zijn in feite Bosch-producten : denk aan ABS , ESP(r) , airbags en night vision .
|
| Ceci est dû au fait que le droit aux allocations familiales ordinaires d' orphelins n' existe pas dans le régime des indépendants .
| Dit heeft te maken met het feit dat het recht op gewone wezenbijslag niet bestaat in de regeling voor zelfstandigen .
|
| L' assurance sociale en Belgique fût d'abord le fait d' initiatives privées et libres mais a été , au cours de la seconde moitié du 20è siècle , rendue obligatoire et généralisée à l' ensemble des risques sociaux à couvrir ( les branches de la sécurité sociale ) ainsi qu' à l' ensemble des catégories de travailleurs ( les régimes de la sécurité sociale ) .
| De sociale verzekering in België is door privé- en vrijwillige initiatieven ontstaan , maar werd in de loop van de tweede helft van de 20ste eeuw verplicht gemaakt en uitgebreid tot alle sociale risico's die moeten worden gedekt ( de takken van de sociale zekerheid ) en tot alle categorieën werkende personen ( de regelingen van de sociale zekerheid ) .
|
| Il insiste aussi sur le fait que la manière dont se développe le système des pensions complémentaires ne permet pas d' avoir une pension correcte .
| Hij dringt ook aan op het feit dat de manier waarop het pensioenstelsel van de aanvullende pensioenen zich ontwikkelt het niet mogelijk maakt een behoorlijk pensioen te hebben .
|