| fr | nl |
---|
| C' est donc en ayant la pleine maîtrise de ses propres moyens et avec une flexibilité accrue que l' UGMM se lance dans un nouveau programme d' observation aérienne de la mer du Nord .
| De BMM beschikt zo over het volledige beheer van haar eigen middelen waardoor het programma voor luchtobservatie van de Noordzee met een toegenomen flexibiliteit zich herlanceert .
|
| Le Service de la Pêche de la région flamande utilise l' avion et les moyens que l' UGMM met à sa disposition ( moyens de localisation et de communication , opérateurs , prises de vues , ... ) pour réaliser un contrôle systématique des navires de pêche professionnels .
| De Dienst voor Zeevisserij van het Vlaamse Gewest gebruikt het vliegtuig en de middelen die de BMM ter beschikking stelt ( i.e. lokalisatie- en communicatiemiddelen , beeldopname , ... ) om een systematische controle op de beroepsvissersvaartuigen uit te voeren .
|
| Ce radar spécifique est un SLAR - Side Looking Airborne Radar - qui au moyen des micro-ondes qu' il émet permet de visualiser une bande de 20 kilomètres de part et d' autre de sa trajectoire .
| Deze specifieke radar is een Side Looking Airborne Radar ( SLAR ) die door middel van uitgezonden microgolven een strook van 40 km rondom het vliegtuig in beeld brengt .
|
| Afin de pouvoir travailler en toute sécurité , veiller à fixer le socle au moyen du serre-joint à serrage par vis 20 sur un support rigide ( par exemple établi ) .
| Voor veilige werkzaamheden moet het onderstel door middel van een lijmklem ( 20 ) op een daarvoor geschikte stabiele ondergrond ( b.v. werkbank ) worden bevestigd .
|
| Le serrage s' effectue au moyen des quatre vis se trouvant dans l' éclisse .
| Het spannen gebeurt door middel van de vier bouten in het verbindingsstuk .
|
| Il investit beaucoup d' énergie et de moyens financiers dans la réconciliation francoallemande , escomptant ainsi contribuer à l' instauration d' une paix durable en Europe et à la création d' un espace économique européen sans barrières douanières .
| Hij investeerde veel energie en financiële middelen in de verzoening tussen Duitsland en Frankrijk . Hij hoopte daarbij op een duurzame vrede in Europa en op de oprichting van een Europees economisch gebied zonder douanebarrières .
|
| Ces normes ne tolèrent ni la violence ni l' obtention d' objectifs politiques par des moyens violents .
| Deze normen tolereren geen geweld en evenmin het bereiken van politieke doeleinden met gewelddadige middelen .
|
| C.9 Moyens d' action du pouvoir adjudicateur
| C.9 Middelen van optreden van de aanbestedende overheid
|
| Les moyens d' action dont dispose l' administration adjudicatrice sont ceux prévus à l' article 20 du cahier général des charges joint en annexe de l' arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d' exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics , sans que ces moyens puissent porter atteinte à l' ensemble des moyens exposés dans le Code civil .
| De middelen van optreden die het opdrachtgevende bestuur ter beschikking heeft , zijn deze die voorzien zijn in artikel 20 van de Algemene Aannemingsvoorwaarden in bijlage bij het Koninklijk Besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken , zonder dat hierdoor afbreuk wordt gedaan aan het geheel aan middelen die uiteengezet worden in het Burgerlijk Wetboek .
|