| fr | nl |
---|
| Préserver la mémoire collective relative aux événements de la Seconde Guerre mondiale devient donc , peu à peu , une de ses missions principales .
| Het levendig houden van de collectieve herinnering aan de gebeurtenissen van de Tweede Wereldoorlog wordt dan ook geleidelijk aan één van de belangrijkste opdrachten van de DG .
|
| Et puis , peu à peu , je me suis habitué .
| En toen wende het , geleidelijk aan .
|
| Cette ligne se trouvait située un peu au sud de la frontière linguistique actuelle et passe par des régions qui reprirent ensuite l' usage du français .
| De grens tussen beide culturen lag oorspronkelijk zuidelijker dan de huidige taalgrens . Maar de Franse taal is zich geleidelijk aan steeds verder noordwaarts gaan uitbreiden .
|
| Autour de Louvain , centre du duché de Brabant , se cristallisait peu à peu ce qui deviendrait plus tard les Pays-Bas .
| Rond het hart van Brabant , de stad Leuven , vormde zich geleidelijk een gebied dat later de Nederlanden zou gaan heten .
|
| Lorsque les réformes de Cluny , contestant le droit d' interférence laïque dans les affaires ecclésiastiques , et la Querelle des Investitures , refusant à l' empereur le droit de nommer les évêques et les membres du clergé , eurent peu à peu miné l' autorité que l' empereur exerçait sur la rive est de l' Escaut , on en vint bientôt à partager la Lotharingie .
| Toen de hervormingen van Cluny de tussenkomst van leken in geestelijke aangelegenheden betwistten en de Investituurstrijd de keizer het recht ontnam bisschoppen en andere geestelijken te benoemen , werd de macht van de keizer over de gebieden ten oosten van de Schelde sterk ingeperkt en werd Lotharingen geleidelijk aan verdeeld .
|
| Il semblait que rien ne pût arrêter le triomphe de la Flandre . Mais , peu à peu , le succès final parut lui échapper .
| Het was alsof niets de Vlaamse triomf in de weg stond , maar geleidelijk aan leek het totale succes hen te ontglippen .
|